Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
IX. The Advisory Committee also exchanged views regarding further refinement and improvement of the evaluation processes. Консультативный комитет также провел обмен мнениями по вопросам дальнейшего совершенствования и повышения эффективности механизмов оценки.
The need for measures to accelerate further implementation of commitments on official development assistance and trade is also acknowledged. Подтверждается также необходимость принятия мер для ускорения дальнейшей деятельности по выполнению обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и в области торговли.
Contacts and exchanges of information between non-governmental organizations working on similar issues in different countries and regions should also be further facilitated. Сотрудничество и обмен информацией между неправительственными организациями различных стран и регионов, занимающимися смежными вопросами, также нуждаются в дальнейшем развитии.
The Kimberley Process expert mission also made a series of further recommendations to Liberia for actions subsequent to any successful application to join the Kimberley Process. Миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала также в адрес Либерии ряд других рекомендаций, предусматривающих реализацию практических мер после того, как будет принято положительное решение о ее присоединении к Кимберлийскому процессу.
Thanks to funding from the Government of Denmark, further studies have also been undertaken in Bangladesh and Cuba. Благодаря финансированию со стороны правительства Дании были также проведены исследования в Бангладеш и на Кубе.
It further welcomes the establishment of the offices of National Human Rights Commissioner and Public Prosecutor. Он также приветствует назначение Национального уполномоченного по правам человека и создание прокуратуры.
It further recommends that the laws and policies with regard to family planning be reviewed on a regular basis. Комитет также рекомендует регулярно проводить обзор законодательства и политики в области планирования семьи.
He further contended that the decision to try him before the Special Criminal Court constituted unfair discrimination against him. Он заявил также, что решение о передаче его дела в специальный уголовный суд является актом его неправомерной дискриминации.
He further states that at the time, he was followed everywhere by plain clothes armed policemen. Он также заявляет, что в то время за ним повсюду следовали вооруженные полицейские в гражданском.
5.7 The State party further regards the communication inadmissible as it regards the daughter for two reasons. 5.7 Государство-участник также считает представленное сообщение неприемлемым, поскольку оно касается дочери автора, ссылаясь при этом на две причины.
The Committee is further concerned at the conclusion reached by Komnas-HAM that gross human rights violations had been committed. Комитет также озабочен тем, что в соответствии с выводами Комнас-ХАМ были совершены грубые нарушения прав человека.
However, the audit also identified a need for further improvement in a number of areas. В то же время проверка выявила также необходимость улучшения положения в ряде областей.
It should further create the necessary legislative framework and institutions for democratization and the holding of free and fair elections. Ему следует также создать необходимую законодательную основу и институты для демократизации и проведения свободных и справедливых выборов.
It is further concerned that domestic regulations do not clearly prohibit racial discrimination in the enjoyment of the right to housing). Он также обеспокоен тем, что внутренние нормативные положения четко не запрещают расовую дискриминацию в области осуществления права на жилье iii)).
Future work should also provide the opportunity to further differentiate between application to patents, trademarks, copyright and related rights. В ходе будущей работы следует также точнее разграничить возможности применения проекта руководства к патентам, товарным знакам, авторскому праву и смежным правам.
The Guidelines will also be useful in the further development of the CBD's programmes relating to communication, education and public awareness. Это Руководство будет также полезно для дальнейшего развития программ КБР, касающихся связей, образования и информирования общественности.
International cooperation through financial and technical assistance as well as through trade would further improve the situation. Международное сотрудничество путем оказания финансовой и технической помощи, а также в результате торговли будет способствовать дальнейшему улучшению этого положения.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force was also an excellent framework for further mainstreaming human rights concerns into counter-terrorism work. Целевая группа по осуществлению контртеррористической деятельности также является прекрасной структурой для дальнейшего включения вопросов о правах человека в контртеррористическую деятельность.
The author made a further approach to the Commission to review its decision, which was also denied. Автор вновь обратился в Комиссию с просьбой пересмотреть указанное решение, однако эта просьба также была отклонена.
The Board further recommended that the Department establish a mechanism for prompt billing for all services supplied on a reimbursable basis. Комиссия рекомендовала также Департаменту создать механизм для оперативного выставления счетов за все услуги, предоставляемые на возмездной основе.
The Committee also called for further consultations on Bank governance issues to reach a political consensus. Комитет также призвал к дальнейшему проведению консультаций по вопросам управления деятельностью Банка в целях достижения политического консенсуса.
It is further derived from the conclusions of the Regional Hearing in Preparation for the United Nations Millennium Assembly. Направленность программы вытекает также из выводов, сделанных на Региональных слушаниях в рамках подготовки к Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Every year, the Academy invites public and private institutions and individuals to give these further training courses. Каждый год академия предлагает сотрудникам государственных и частных учреждений, а также частным лицам пройти курсы повышения квалификации.
It will also have before it proposals for further steps to be taken under each activity. На его рассмотрение будут также представлены предложения по дальнейшим шагам, которые необходимо предпринять по каждому направлению деятельности.
Their initiative in formulating the Cotonou Strategy for the further implementation of the Brussels Programme of Action was also noteworthy. Также заслуживает упоминания инициатива, касающаяся формулирования Стратегии Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы действий.