Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
2.3 The author further explains that he was also in danger because of political activities of family members. 2.3 Далее автор поясняет, что он также подвергался опасности в связи с политической деятельностью членов его семьи.
They further recommended that performance standards be stated in terms of operational capability. Она рекомендовала также устанавливать нормативы с учетом требуемого оперативного потенциала.
UNEP could bring to the attention of the General Assembly progress in this respect as well as gaps and further requirements. ЮНЕП следует довести до сведения Генеральной Ассамблеи информацию о ходе деятельности в этой связи, а также сообщить об имеющихся проблемах и дальнейших потребностях.
It also invited the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and to further strengthen its activities in cooperation with the governmental and non-governmental organizations concerned. Она также предложила Независимому бюро по гуманитарным вопросам продолжать выполнять и далее укреплять свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными правительственными и неправительственными организациями.
(b) Linked to the question of implementation is the essential function of monitoring, which also needs to be further strengthened. Ь) с проблемой исполнения связана важная функция контроля, которую также необходимо продолжать укреплять.
He also called for further research on the effects of investment liberalization on development. Он призвал также глубже исследовать последствия либерализации режимов инвестиций с точки зрения развития.
The computerization of information regarding port and road transit operations and the passage of goods should also be further enhanced. Следует также продолжать расширять компьютеризацию информации, касающейся транзитных операций в портах, транзитных автоперевозок и прохождения грузов.
Secondly, the current physical weaknesses of the transit transport infrastructure and the proposals for further improvements were addressed. Во-вторых, была проведена оценка существующих материальных недостатков в сфере инфраструктуры транзитных перевозок, а также были рассмотрены предложения о дальнейших усовершенствованиях.
It was also stressed that this potential market had to be studied further. Было подчеркнуто также, что этот потенциальный рынок нуждается в дальнейшем изучении.
He further noted that this proposal was supported by G77 and China. Он отметил также, что это предложение поддержали Группа 77 и Китай.
Experts underlined that issues related to electronic payment and the legal aspects of electronic commerce would need to be examined further. Эксперты подчеркнули, что вопросы, касающиеся электронных платежей, а также правовых аспектов электронной торговли, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
The Board further agreed that this item would be taken up at the monthly consultations of the President scheduled for 30 April 1997. Совет постановил также, что этот вопрос будет рассмотрен на ежемесячных консультациях Председателя, намеченных на 30 апреля 1997 года.
Governments should also be further encouraged to adhere to international conventions related to road transport. Следует также продолжить усилия по поощрению присоединения правительств к международным конвенциям, касающимся автомобильных перевозок.
There are further costs which should be offset against the cost of operating the Logistics Base. Существуют также и другие издержки, которые необходимо учитывать как частично компенсирующие расходы, связанные с деятельностью Базы.
He also stated that he was suspending security cooperation with IDF in Hebron until further notice. Он также заявил, что временно отказывается сотрудничать с ИДФ в Хевроне в области безопасности до дополнительного уведомления.
The Special Representative may be further requested to coordinate the follow-up assistance activities on behalf of the affected countries or regions. Специального представителя могут также попросить осуществлять от имени пострадавших стран или регионов координацию последующей деятельности по оказанию помощи.
The Russian Federation provided further information on measures being taken in the country to improve the domestic legislation aimed at strengthening the suppression of terrorism. Российская Федерация также представила информацию о принимаемых в стране мерах по совершенствованию национального законодательства в целях усиления борьбы с терроризмом.
It was further suggested to delete the reference to space objects (ibid.). Было также предложено исключить упоминание о космических объектах (там же).
It was further suggested to replace the term "legislation" with "domestic law". Было также предложено заменить термин "законодательство" термином "внутреннее право".
The Government is further urged to ensure that supportive mechanisms are in place for beneficiaries of temporary special measures. Правительству также настоятельно предлагается обеспечить наличие механизмов поддержки лиц, в интересах которых были приняты временные специальные меры.
The parties further agree that they will fully cooperate with the Independent Jurist in carrying out his duties. Стороны также договариваются о том, что они будут сотрудничать в полном объеме с независимым юристом в выполнении его обязанностей.
The Commission also decided to invite the organizations to submit further information to the Chairman of the Commission regarding the situation in Indonesia. Комиссия постановила также предложить организациям представить Председателю Комиссии дальнейшую информацию относительно положения в Индонезии.
The secretariat was also requested to keep the Commission informed about further developments and the use made of the modules. Комиссия просила также секретариат информировать ее о дальнейших событиях и использовании модулей.
Those matters merited further consideration by the Commission and the General Assembly in the context of its review of ICSC. Эти вопросы заслуживают дальнейшего рассмотрения Комиссией, а также Генеральной Ассамблеей в контексте ее обзора работы КМГС.
Furthermore, we are also currently facing further American criminal legislation aimed at intensifying the dirtiest and longest economic war ever perpetrated against any country. Кроме того, мы также сталкиваемся в настоящее время с еще одним американским уголовным законодательством, направленным на интенсификацию самой грязной и самой затяжной экономической войны, когда-либо совершавшейся против какой-либо страны.