| The survey also demonstrates that many parliaments want the relationship between the United Nations and IPU to be further consolidated. | Данные обследования показывают также, что многие парламенты хотели бы видеть дальнейшее укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и МПС. |
| UNSOA has also requested AMISOM to appoint a liaison officer to work at UNSOA to further improve cooperation. | ЮНСОА обратилось также к АМИСОМ с просьбой назначить офицера связи для взаимодействия с ЮНСОА в целях дальнейшего улучшения сотрудничества. |
| The Mission will also help develop the capacity of the Liberian Government to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. | Миссия окажет также либерийскому правительству помощь в создании потенциала, который ему необходим для продолжения кампании по борьбе с коррупцией и дальнейшего реформирования государственных структур управления. |
| Yet it was also selected to further advance clarity of the right of the child to be heard. | Это также призвано более четко выделить право ребенка быть услышанным. |
| The mission also learned that a further obstacle to the commencement of a trial indicated by several interlocutors was a need for training. | Участники миссии также узнали, что еще одним препятствием для начала судебного процесса, на который указывали ряд собеседников, является потребность в специальной подготовке. |
| They further underline the need to review the ICT strategy on a regular basis to realize maximum benefits. | Они также подчеркивают необходимость регулярно проводить обзор стратегии в сфере ИКТ в целях получения максимальных выгод. |
| The Group further supported UNIDO's activities to promote cleaner production practices in Africa. | Группа также поддерживает деятельность ЮНИДО по налаживанию практики экологически чистого производства в Африке. |
| He further encouraged the committee to commence their work and offered UNAMI's assistance in technical expertise and secretariat support in cases of disagreement. | Он также призвал членов комитета начать свою работу и предложил помощь со стороны МООНСИ в виде предоставления технических рекомендаций и секретариатской поддержки в случае возникновения разногласий. |
| Ministries have further been tasked to include measures to achieve Compact benchmarks within their budgets for 2009. | Министерствам также было поручено предусмотреть меры по достижению исходных показателей, установленных в Договоре, в своих бюджетах на 2009 год. |
| The board further decided to write off the existing contributions receivable totalling $2,048,523. | Совет также принял решение списать имеющиеся взносы к получению в общем объеме 2048523 долл. США. |
| The comprehensive report further described the initial impact and activities of the newly established structures and strengthened leadership, management and staffing capacities. | Во всеобъемлющем докладе также указывалось на первоначальное воздействие и деятельность новых созданных структур и укрепленного руководства, управления и кадрового обеспечения. |
| The report further contains information on resources provided to UNODC and concludes with recommendations on the way forward. | В нем также содержится информация о ресурсах, предоставленных Управлению, а в заключении изложены рекомендации относительно дальнейшей работы. |
| It further noted that the Fund had inadequate accounting policies and weaknesses in its financial statement preparation process. | Она также указала на неадекватность учетной политики Фонда и слабые места процесса подготовки его финансовых ведомостей. |
| The participants further considered that the sustainability of peacekeeping operations depends on support from the local population and the Government. | Участники также высказали мнение, что устойчивость операций по поддержанию мира зависит от поддержки со стороны местного населения и правительства. |
| The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. | Комитет отмечает также, что полицейские Организации Объединенных Наций помогали Либерийской национальной полиции в принятии существенных мер по преодолению этих препятствий. |
| We would also be available to furnish any further information you may require. | Мы также готовы представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться Вам. |
| It also underpins important further types of benefits, some of which are not readily apparent or properly taken advantage of. | Оно также позволяет получить важные дополнительные выгоды, некоторые из которых не являются столь очевидными или должным образом не используются. |
| The UNDG further adopted a number of key instruments to ensure the effective functioning of the RC system. | ГООНВР приняла также ряд ключевых документов, направленных на обеспечение эффективного функционирования системы КР. |
| These activities were further supported by capacity-building programmes to ensure the training of the 260,000 staff recruited by the Electoral Commission. | Эта деятельность также дополнительно подкреплялась программами укрепления потенциала для обеспечения подготовки 260000 сотрудников, которые были наняты Избирательной комиссией. |
| Innovative sources of finance also need to be further explored. | Необходимо также продолжать изучать вопрос об использовании новых источников финансирования. |
| This information will enable better targeted and more effective interventions, as well as informed planning for further returns. | Эта информация позволит принимать лучше спланированные и более эффективные адресные меры, а также окажется полезной при планировании будущих возвращений. |
| Strong partnerships with national actors are also needed to further authentic national ownership of peacebuilding, without which we are unlikely to achieve sustainability. | Для закрепления подлинно национальной ответственности за деятельность по миростроительству, без чего мы едва ли добьемся ее перевода на устойчивую основу, необходимы также прочные отношения партнерства с национальными действующими лицами. |
| This will provide a fresh opportunity to demonstrate how the approach might be further adapted and new avenues explored. | Это даст еще одну возможность продемонстрировать, каким образом можно в еще большей степени адаптировать данный подход, а также изучать новые возможности. |
| Her delegation also wished to have further detail on the UNDP basket fund for support to the electoral process. | Делегация Норвегии также хотела бы получить более подробные сведения о фонде пакетного финансирования ПРООН, предназначенном для поддержки избирательного процесса. |
| They also expressed their deep concern that the action could further lead to greater destabilization for the country and the entire region. | Они также выразили свою глубокую озабоченность по поводу того, что эти действия могут еще более дестабилизировать положение в стране и во всем регионе. |