Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Such a consensus might also provide a basis for further harmonization between monitoring programmes. Такой консенсус мог бы также обеспечить основы для дальнейшего согласования деятельности программ мониторинга.
It further provides for giving legal assistance to impecunious foreign persons. Предусматривается также предоставление неимущим иностранным гражданам юридической помощи.
He also requested further information on legislation and on whether or not there were any tensions among Jamaica's various ethnic groups. Он также просит предоставить дополнительную информацию о законодательстве и о том, есть или нет какая-либо напряженность в отношениях между различными этническими группами Ямайки.
We also welcome the additional pledges of troops for AMISOM, which will further strengthen its capacity to carry out its mandate. Мы также отмечаем с удовлетворением дополнительные обязательства по предоставлению войск в состав АМИСОМ, реализация которых позволит укрепить потенциал Миссии по осуществлению возложенного на нее мандата.
The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер.
The expeditious conclusion of negotiations on a comprehensive convention against terrorism will also serve to further strengthen the international legal framework. Оперативное завершение переговоров по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом также послужит дальнейшему укреплению международных правовых рамок.
A further clarification concerning the possible reformulation of a measure may be included in the guide to enactment. Дополнительное разъяснение относительно возможного изменения формулировки меры может быть также включено в руководство по принятию.
The Committee appreciated and generally endorsed the approach of the Special Rapporteur, and appointed a focal point to facilitate further cooperation with him. Комитет оценил и в целом поддержал подход Специального докладчика, а также назначил координационный пункт для облегчения сотрудничества с ним.
This historic transition is being further propelled by the powerful forces of globalization. Этот исторический сдвиг ускоряется также под воздействием мощных сил глобализации.
A further objective is to produce proposals on measures that could be applied on a wider basis. Эти программы должны также вести к выработке предложений о мерах, которые могли бы применяться повсеместно.
It further suggested that additional efforts should be made to promote the existing mechanisms. Она также предложила приложить дополнительные усилия для поддержки существующим механизмам.
The Committee is concerned, further, that children do not have sufficient opportunities to participate in this process. Комитет также обеспокоен тем, что дети не имеют достаточных возможностей для того, чтобы участвовать в этом процессе.
He further urged all parties in Afghanistan and members of the international coalition to respect the provisions of the Geneva Conventions. Он также настоятельно призвал все стороны в Афганистане и членов международной коалиции соблюдать положения Женевских конвенций.
The Government further provides land free of charge to construct housing, and provides adequate credit. Правительство также бесплатно выделяет землю под строительство жилья и предоставляет соответствующие кредиты.
The Committee is further concerned at the lack of success of literacy programmes for school dropouts. У Комитета также вызывает обеспокоенность неэффективность программ ликвидации неграмотности среди учащихся, бросивших школу.
It further notes with appreciation the presence of a high-level delegation, which contributed to a frank dialogue. Он также положительно оценивает присутствие делегации высокого уровня, содействовавшей открытому диалогу.
It is further concerned that domestic violence is a problem in Saudi Arabia and that this has harmful consequences on children. У него также вызывает обеспокоенность проблема бытового насилия в Саудовской Аравии и его вредные последствия для детей.
She further encouraged States to allocate greater resources to embark on national campaigns to disseminate information on racial and gender equality. Она также призвала страны выделять больше средств на проведение национальных кампаний по распространению информации о расовом и гендерном равенстве.
He further emphasized the commitment of his Government to combating the world drug problem. Он заявил также о привержен-ности правительства его страны делу борьбы с мировой проблемой наркотиков.
It is further regrettable that my Government is accused of demonstrating hostility towards the Panel during its visit to Dar es Salaam. Вызывает сожаление также и то, что наше правительство обвиняется в демонстрации враждебного отношения к Группе во время посещения Дар-эс-Салама.
The Committee further expresses its concern that recent studies suggest that many cases of domestic violence still go unreported. Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, как показывают недавно приведенные исследования, многие случаи бытового насилия по-прежнему остаются незарегистрированными.
The Chinese delegation further requested the organization to describe the methodology it used to gather data. Китайская делегация также просила организацию рассказать о применяемых ею методах сбора данных.
WHO further recommended that health, drug dependence and the criminal justice system could be one of the topics considered. ВОЗ также рекомендовала рассмотреть в качестве одной из тем вопросы, связанные со здравоохранением, наркотической зависимостью и системой уголовного правосудия.
The Committee is concerned, further, that young children and adolescents are not always permitted to express their opinions freely. Комитет испытывает также озабоченность по поводу того, что маленьким детям и подросткам не всегда разрешают свободно выражать свое мнение.
The Chairperson-Rapporteur encouraged further discussion on the development compacts, as well as discussion of other approaches and models. Председатель-докладчик предложил продолжить обсуждение договоров о развитии, а также других подходов и моделей.