| This addition to article 7.3 would complement the stipulations already present and further prevent unnecessary delays. | Такая поправка к пункту З статьи 7 дополнила бы уже существующие условия и также способствовала бы предупреждению необоснованных задержек. |
| It is further concerned about the absence of a public pre-school system in the State party. | Он также озабочен отсутствием в государстве-участнике государственной системы детских дошкольных учреждений. |
| The Committee is further concerned about the significant number of cases of school phobia. | Комитет также обеспокоен значительным числом случаев боязни школы среди детей. |
| It further welcomed the conclusion of deliberations and the subsequent adoption by the General Assembly of the report on an Agenda for Development. | Она также приветствует завершение обсуждения и дальнейшее одобрение Генеральной Ассамблеей доклада по Повестке дня для развития. |
| States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. | Государства должны также указывать возраст, когда ребенка можно считать взрослым по смыслу пунктов 2 и 3 статьи 10. |
| It further requested the Secretariat to submit a report based on the submissions for consideration by the CST at its first session. | Он также просил секретариат представить доклад, основанный на соответствующих материалах, представленных для рассмотрения КНТ на его первой сессии. |
| A further suggestion was made to expand the concept of "place of general public use" to cover economic activities. | Предлагалось также расширить понятие "мест общественного пользования", с тем чтобы охватить экономическую деятельность. |
| She further indicated her willingness to clarify statements in the document dated 4 November 1991 of the International Women's Rights Action Watch. | Представитель заявила также о своей готовности разъяснить заявления, содержащиеся в документе Международного комитета действий в защиту прав женщин от 4 ноября 1991 года. |
| The Government should further assess its monitoring and enforcement responsibilities in that regard. | Правительству следует также провести оценку своих обязанностей по контролю и обеспечению соблюдения в этой области. |
| The Committee further considers important the openness of the Government, as reflected in its cooperative activities with recognized international human rights bodies. | Комитет рассматривает также в качестве важного фактора открытость правительства Грузии, о чем свидетельствует его сотрудничество с признанными международными органами, занимающимися вопросами прав человека. |
| As a by-product of this work, valuable suggestions for revisions to, and the further elaboration and development, of SNA93 might result. | Одним из результатов этой работы также явится разработка предложений по пересмотру и дальнейшему совершенствованию СНС 1993 года. |
| The Committee also recommends that the State party further its cooperation with the non-governmental organizations and to involve these organizations in such coordination and monitoring bodies. | Комитет рекомендует также государству-участнику расширять сотрудничество с неправительственными организациями и подключать эти организации к деятельности органов по координации и наблюдению. |
| The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop youth friendly care, counselling and rehabilitation facilities for adolescents. | Комитет рекомендует также предпринять дальнейшие усилия по развитию учитывающих психологию подростков механизмов ухода за ними, их консультирования и реабилитации. |
| The volatility of short-term capital flows and measures to contain that phenomenon also required further study. | Дополнительного изучения заслуживают также неустойчивость движения краткосрочных капиталов и меры по сдерживанию этого явления. |
| It was also recommended that the interrelationships between migration, free trade and regional economic integration be further explored. | Было также рекомендовано обеспечить дальнейшее изучение взаимосвязей между миграцией, свободной торговлей и региональной экономической интеграцией. |
| Responses also reveal that further data are required on trafficking before effective strategies can be designed and implemented. | Ответы говорят также о том, что для разработки и осуществления эффективных стратегий нужны дополнительные данные о торговле женщинами и девочками. |
| The evaluation will also make recommendations on how to improve this capacity further. | В рамках оценки будут также представлены рекомендации относительно дальнейшего повышения указанного потенциала. |
| A view was further expressed that the draft convention should have a review mechanism for its implementation. | Было также высказано мнение о том, что в проекте конвенции должен быть предусмотрен механизм наблюдения за ее осуществлением. |
| Paragraph 82 also required further explanation. | Смысл пункта 82 также следовало бы разъяснить. |
| It should also be stated that the Committee would look into further developments in the Territories. | Следует также отметить, что Комитет и впредь будет рассматривать события, происходящие на территориях. |
| The Secretary-General further informed the IMO Assembly at its nineteenth session of the above decisions taken by the Council. | Генеральный секретарь также информировал Ассамблею ИМО на ее девятнадцатой сессии о вышеназванных решениях, принятых Советом. |
| It further emphasized the importance of complying in good faith with the regional- stabilization and arms-limitation agreements. | Было также подчеркнуто значение добросовестного выполнения региональных соглашений о стабилизации и ограничении вооружений. |
| The Government further stated that 10 unspecified persons had been ordered by the court to remain in detention. | Правительство также заявило о том, что суд распорядился о продолжении содержания под стражей десяти других лиц, чьи фамилии указаны не были. |
| The Special Rapporteur was further informed that the situation of the media is more serious in the provinces. | Специальному докладчику сообщили также о том, что в провинции положение средств массовой информации является еще более серьезным. |
| The Special Rapporteur is further concerned about the situation in Bolivia and in Brazil. | Специальный докладчик обеспокоен также положением в Боливии и Бразилии. |