| The Committee further notes that very few studies and evaluations have been conducted to monitor the gender-specific effects of the financial crisis. | Комитет также отмечает, что было проведено крайне мало исследований и оценок с целью выявления непосредственно гендерных последствий финансового кризиса. |
| The law further includes a definition of the injured party and sets out ways of protecting victims. | Закон также включает определение потерпевшей стороны и устанавливает способы защиты жертв. |
| The Committee is further concerned that such acts often go unreported and that perpetrators are rarely brought to justice. | Обеспокоенность Комитета вызывает также то обстоятельство, что во многих случаях подобные факты замалчиваются и что виновники редко привлекаются к ответственности. |
| The Committee is further concerned by the low percentage of rural women who own land and have access to microcredit schemes. | Комитет также обеспокоен низкой долей сельских женщин, владеющих землей и имеющих доступ к системам микрокредитования. |
| It further welcomed the submission of the mid-term progress report. France made recommendations. | Приветствуя также представление среднесрочного доклада о проделанной работе, французская делегация дала свои рекомендации. |
| The Working Group is further open to accepting support from individuals and institutions through secondments, as appropriate. | Рабочая группа также готова в установленном порядке принять поддержку со стороны физических лиц и учреждений в рамках откомандирования персонала. |
| VV further recommended the cessation of public statements that intimidate human rights defenders and social justice activists. | ВВ также рекомендовала положить конец публичным заявлениям, направленным на запугивание правозащитников и борцов за социальную справедливость. |
| JS further recommended that Djibouti should investigate human rights violations in the northern and south-western regions. | Они также рекомендовали Джибути провести расследования нарушений прав человека в северных и юго-западных регионах. |
| Netpol further alleged that police tactics such as containment and stop-and-search are frequently used by police to collect personal data on protestors. | Нетпол также утверждает, что такие виды полицейской тактики, как сдерживание, задержание и обыск, часто используются полицией для сбора персональной информации о протестующих. |
| The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. | Центр также оказывает помощь странам, содействуя оказанию взаимной правовой помощи и предоставляя консультации соответствующим правоохранительным органам при работе с конкретными делами о возвращении активов. |
| China further welcomed the efforts of Liechtenstein to combat racism. | Китай приветствовал также усилия Лихтенштейна по борьбе с расизмом. |
| The Committee is further concerned that the National Committee on Equality between Men and Women has been inactive since 2008. | Комитет также обеспокоен тем, что Национальный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин не проводит свою деятельность с 2008 года. |
| It was also emphasized that further emotional and material support was needed for families and children of persons executed in order to reduce stigmatization. | Было также подчеркнуто, что семьям и детям казненных лиц требуется дополнительная эмоциональная и материальная поддержка с целью сокращения степени стигматизации. |
| Of further concern are the frequent structural changes within ministries and the unclear division of responsibilities. | Она выражает также обеспокоенность в связи с частыми структурными изменениями внутри министерств и отсутствием четкого распределения обязанностей. |
| It further noted that Mauritius has been implementing international conventions to ensure that its citizens enjoy human rights. | Делегация отметила также, что, стремясь гарантировать гражданам возможность пользоваться правами человека, Маврикий претворяет в жизнь положения международных конвенций. |
| The Academy has also been requested to develop and implement a human rights training programme as part of basic and further training. | Академии было также предложено разработать и осуществлять учебную программу в области прав человека в качестве основного и последующего обучения . |
| There was also a strong legislative framework to further protect individuals from discrimination, inequality and unjust treatment. | Наличествуют также прочные законодательные основы для содействия защите лиц от дискриминации, неравенства и несправедливого обращения. |
| The Ambassador also noted the necessity for further consultation regarding the recognition of Travellers as an ethnic group. | Посол также отметил необходимость проведения дальнейших консультаций относительно признания тревеллеров в качестве этнической группы. |
| The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. | Комиссия также уделила значительное внимание утверждениям, касающимся пропавших без вести лиц и насильственных исчезновений, и призвала к проведению дальнейших расследований. |
| There is also further specialized legislation containing provisions to protect against racially discriminatory practices. | Существуют также и другие специализированные законы, содержащие положения о защите от дискриминационной в расовом отношении практики. |
| The Working Group further notes the challenge for companies in finding adequate human rights expertise and training. | Рабочая группа также отмечает вызов, с которым сталкиваются компании в деле получения экспертной помощи и подготовки по вопросам прав человека. |
| The aforementioned presumption further means that, in a free and democratic society, no authorization should be required to assemble peacefully. | Упомянутая презумпция также означает, что в свободном демократическом обществе не должно быть требований о получении разрешения на проведение мирных собраний. |
| An eye-witness at the wedding further stated that a Grimm was present, and I will shortly call forth that witness. | Свидетель на свадьбе также заявил, что там присутствовал и Гримм, и скоро я вызову этого свидетеля. |
| It is further ordered, judged and decreed... | Суд также приказал, присудил и постановил... |
| And further acknowledges Mr. Drescher's involvement. | А также признает участие мистера Дрешера. |