Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
HRW further noted that the recommendations of the ISA Advisory Board are not binding. ХРУ также отмечала, что рекомендации Консультативного совета ЗВБ не являются обязательными63.
They further called on all parties inside and outside Lebanon to respect Lebanon's independence and sovereignty. Они также призвали все стороны внутри и за пределами Ливана соблюдать суверенитет и независимость Ливана.
The annual meeting between UNHCR and WFP further addressed issues of cooperation and the implementation of programmes in the field. На ежегодном совещании УВКБ и МПП также рассматривались вопросы сотрудничества и выполнения программ в данной области.
It would be more meaningful if it further differentiated between internal and external recruitment. Эта информация была бы еще более полезной, если бы она отражала также и соотношение между показателями набора внутренних и внешних кандидатов.
It is further submitted that the description by the victims of their attacker completely differs with the author's appearance. Утверждается также, что описание нападавшего, данное потерпевшими, совершенно не соответствует внешнему виду автора.
The Committee is further seriously concerned at reports of disappearances of persons. Комитет серьезно обеспокоен также сообщениями об исчезновениях людей.
The Committee is concerned, further, at the extremely high drop-out rates of girls from primary and secondary education. Комитет испытывает также озабоченность по поводу исключительно высоких показателей отсева девочек из начальных и средних учебных заведений.
It also considers lessons learned and UNDP efforts to further develop the TTFs in support of strategic goals and development effectiveness. В нем также рассматриваются извлеченные уроки и усилия ПРООН по дальнейшему совершенствованию ТЦФ в поддержку стратегических целей и эффективности в области развития.
It also recommends a number of concrete measures to further South-South cooperation. В нем также содержатся рекомендации по ряду конкретных мер, направленных на дальнейшее развитие сотрудничества Юг-Юг.
We welcome the further contributions made by the European Union in the political process and in helping maintain the stability of the country. Мы приветствуем дальнейшее участие Европейского союза в политическом процессе, а также в содействии поддержанию стабильности в этой стране.
It has also taken further steps to enhance its partnership with other United Nations entities in space-related activities. Управление предпринимает также даль-нейшие шаги в целях упрочения партнерских отно-шений с другими органами и учреждениями Орга-низации Объединенных Наций в области космической деятельности.
They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. Они также подтвердили свою решимость и далее содействовать успешному осуществлению инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе.
The Committee further encourages the State party to expand throughout the State preventive programmes to curb racially motivated violence. Комитет призывает также государство-участник активизировать общегосударственные превентивные программы, направленные на пресечение проявлений насилия по расовым мотивам.
Also at the fifty-seventh session, the Committee began preparation of a further contribution to the Conference, to be finalized in 2001. Также на пятьдесят седьмой сессии Комитет начал подготовку дальнейшего вклада для Конференции, который будет завершен в 2001 году.
It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. Он отмечает также шаги, предпринятые с целью учреждения должности независимого уполномоченного по правам человека.
The EU also supports the enhancement of mechanisms to further advance the implementation of resolution 1325. ЕС также поддерживает укрепление механизмов дальнейшего осуществления резолюции 1325.
The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой.
The Committee also appreciates the further information about developments in the implementation of human rights in Norway subsequent to the submission of the report. Комитет также положительно оценивает дополнительную информацию относительно изменений, которые произошли в области осуществления прав человека в Норвегии после представления доклада.
The Committee further recommends the training of personnel involved with the juvenile justice process in child psychology and development and relevant human rights law. Комитет рекомендует далее проводить учебную подготовку персонала, связанного с процессом отправления правосудия по делам несовершеннолетних, в области детской психологии и развития, а также соответствующего законодательства о правах человека.
At that session, further drafting suggestions to the revised text were made. На этой сессии были также внесены дополнительные предложения редакционного характера в отношении измененного текста.
It was further noted that inputs to ECOSOC including Annual Ministerial Review and Development Cooperation Forum could be provided through UNFF sessions. Было также отмечено, что материалы, препровождаемые ЭКОСОС, включая итоги ежегодных обзоров с участием министров и решения форума по вопросам сотрудничества в целях развития, должны предоставляться в рамках сессий ФЛООН.
It was further agreed that the next biennial meeting of the two organizations should take place in Addis Ababa. Было также решено, что следующее двухгодичное совещание двух организаций должно состояться в Аддис-Абебе.
A further invitation to UNEP to seek to mobilize assistance from appropriate sources to overcome these problems. Предложить также ЮНЕП стремиться к мобилизации помощи из соответствующих источников для преодоления этих проблем.
Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки.
The debate focused on a further suggestion to consider the proposal on a biennial basis, in the framework of the Special Committee. В ходе прений обсуждалась также и идея рассмотрения данного предложения на двухгодичной основе в рамках Специального комитета.