HRW further noted that the recommendations of the ISA Advisory Board are not binding. |
ХРУ также отмечала, что рекомендации Консультативного совета ЗВБ не являются обязательными63. |
They further called on all parties inside and outside Lebanon to respect Lebanon's independence and sovereignty. |
Они также призвали все стороны внутри и за пределами Ливана соблюдать суверенитет и независимость Ливана. |
The annual meeting between UNHCR and WFP further addressed issues of cooperation and the implementation of programmes in the field. |
На ежегодном совещании УВКБ и МПП также рассматривались вопросы сотрудничества и выполнения программ в данной области. |
It would be more meaningful if it further differentiated between internal and external recruitment. |
Эта информация была бы еще более полезной, если бы она отражала также и соотношение между показателями набора внутренних и внешних кандидатов. |
It is further submitted that the description by the victims of their attacker completely differs with the author's appearance. |
Утверждается также, что описание нападавшего, данное потерпевшими, совершенно не соответствует внешнему виду автора. |
The Committee is further seriously concerned at reports of disappearances of persons. |
Комитет серьезно обеспокоен также сообщениями об исчезновениях людей. |
The Committee is concerned, further, at the extremely high drop-out rates of girls from primary and secondary education. |
Комитет испытывает также озабоченность по поводу исключительно высоких показателей отсева девочек из начальных и средних учебных заведений. |
It also considers lessons learned and UNDP efforts to further develop the TTFs in support of strategic goals and development effectiveness. |
В нем также рассматриваются извлеченные уроки и усилия ПРООН по дальнейшему совершенствованию ТЦФ в поддержку стратегических целей и эффективности в области развития. |
It also recommends a number of concrete measures to further South-South cooperation. |
В нем также содержатся рекомендации по ряду конкретных мер, направленных на дальнейшее развитие сотрудничества Юг-Юг. |
We welcome the further contributions made by the European Union in the political process and in helping maintain the stability of the country. |
Мы приветствуем дальнейшее участие Европейского союза в политическом процессе, а также в содействии поддержанию стабильности в этой стране. |
It has also taken further steps to enhance its partnership with other United Nations entities in space-related activities. |
Управление предпринимает также даль-нейшие шаги в целях упрочения партнерских отно-шений с другими органами и учреждениями Орга-низации Объединенных Наций в области космической деятельности. |
They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. |
Они также подтвердили свою решимость и далее содействовать успешному осуществлению инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе. |
The Committee further encourages the State party to expand throughout the State preventive programmes to curb racially motivated violence. |
Комитет призывает также государство-участник активизировать общегосударственные превентивные программы, направленные на пресечение проявлений насилия по расовым мотивам. |
Also at the fifty-seventh session, the Committee began preparation of a further contribution to the Conference, to be finalized in 2001. |
Также на пятьдесят седьмой сессии Комитет начал подготовку дальнейшего вклада для Конференции, который будет завершен в 2001 году. |
It further notes the steps taken towards the establishment of the post of an independent Commissioner of Human Rights. |
Он отмечает также шаги, предпринятые с целью учреждения должности независимого уполномоченного по правам человека. |
The EU also supports the enhancement of mechanisms to further advance the implementation of resolution 1325. |
ЕС также поддерживает укрепление механизмов дальнейшего осуществления резолюции 1325. |
The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. |
Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой. |
The Committee also appreciates the further information about developments in the implementation of human rights in Norway subsequent to the submission of the report. |
Комитет также положительно оценивает дополнительную информацию относительно изменений, которые произошли в области осуществления прав человека в Норвегии после представления доклада. |
The Committee further recommends the training of personnel involved with the juvenile justice process in child psychology and development and relevant human rights law. |
Комитет рекомендует далее проводить учебную подготовку персонала, связанного с процессом отправления правосудия по делам несовершеннолетних, в области детской психологии и развития, а также соответствующего законодательства о правах человека. |
At that session, further drafting suggestions to the revised text were made. |
На этой сессии были также внесены дополнительные предложения редакционного характера в отношении измененного текста. |
It was further noted that inputs to ECOSOC including Annual Ministerial Review and Development Cooperation Forum could be provided through UNFF sessions. |
Было также отмечено, что материалы, препровождаемые ЭКОСОС, включая итоги ежегодных обзоров с участием министров и решения форума по вопросам сотрудничества в целях развития, должны предоставляться в рамках сессий ФЛООН. |
It was further agreed that the next biennial meeting of the two organizations should take place in Addis Ababa. |
Было также решено, что следующее двухгодичное совещание двух организаций должно состояться в Аддис-Абебе. |
A further invitation to UNEP to seek to mobilize assistance from appropriate sources to overcome these problems. |
Предложить также ЮНЕП стремиться к мобилизации помощи из соответствующих источников для преодоления этих проблем. |
Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris. |
Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки. |
The debate focused on a further suggestion to consider the proposal on a biennial basis, in the framework of the Special Committee. |
В ходе прений обсуждалась также и идея рассмотрения данного предложения на двухгодичной основе в рамках Специального комитета. |