Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The two organizations should also look for ways and means to increase further their cooperation in the field of human rights. Эти две организации также должны изыскивать пути и средства для дальнейшего расширения сотрудничества в области прав человека.
They also paved the way for further coordination and cooperation between the two organizations in the search for viable solutions to this long-standing issue. Они также открыли путь к дальнейшей координации и сотрудничеству между двумя организациями в поиске подлинных решений этого давнего вопроса.
We also welcome the call for further progress towards zero tariff on exports from least developed countries. Мы также приветствуем призыв к дальнейшему прогрессу на пути достижения нулевого тарифа на экспорт из наименее развитых стран.
It also opposes intervention in the issue by nations outside the region, which will only complicate the matter further. Он также против вмешательства в этот вопрос не принадлежащих к региону государств, что лишь еще более осложнило бы проблему.
6.104 The following innovations currently being implemented would also contribute to further resource savings. 6.104 Дальнейшей экономии ресурсов будут также способствовать следующие внедряемые в настоящее время новшества.
It must further destroy its entire stockpile of nuclear weapons. Он также должен уничтожить все свои арсеналы ядерного оружия.
We further hope that serious efforts will be made to provide assistance to the Korean people to overcome its economic crisis. Мы также выражаем надежду на то, что будут приложены серьезные усилия, направленные на оказание помощи корейскому народу в деле преодоления его экономического кризиса.
The international community is further called upon to provide assistance of all kinds to enable African States to eradicate the scourge of poverty and achieve development. Международное сообщество также призвано предоставить всевозможную помощь, чтобы помочь африканским государствам ликвидировать бедствие нищеты и обеспечить развитие.
It further expected it to succeed in achieving development and in eradicating poverty and underdevelopment. Оно также рассчитывало, что Организация добьется успеха в достижении целей развития и искоренении нищеты и отсталости.
It further prohibits advertising for employment that expresses, directly or indirectly, such discrimination. Он также запрещает размещение объявлений о трудоустройстве, прямо или косвенно выражающих такую дискриминацию.
Violence against human rights activists and defenders of women's rights further inhibited progress. Прогресс сдерживается также насилием в отношении активистов правозащитных организаций и тех, кто выступает в поддержку осуществления прав женщин.
She further suggested that the Board members provide information to the Institute on activities in their regions. Она также предложила членам Совета предоставить Институту информацию о деятельности в их соответствующих регионах.
It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. Также утверждается, что при проведении расследований сотрудники полиции вступают в сговор с лицами, несущими ответственность за исчезновения.
Sustainable development and related environmental issues are other areas of strategic importance where the United Nations must further strengthen its credibility. Устойчивое развитие и связанные с ним вопросы окружающей среды - это также такие имеющие стратегическое значение области, в которых Организация Объединенных Наций должна и дальше укреплять свой авторитет.
That speaker also requested further information from UNDP on the funding for each region. Тот же оратор запросил у ПРООН также дополнительную информацию о финансировании по каждому региону.
The IMF paper also suggested ways in which collaboration with the United Nations could be strengthened further. В представленном МВФ документе были предложены также возможные пути дальнейшего укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
In this context, attention is also drawn to the urgent need to undertake further measures to tackle the problem of illiteracy. В этой связи внимание обращается также на настоятельную потребность в осуществлении дальнейших мер с целью ликвидации неграмотности.
The Government also released an employment paper with further strategies for increasing Aboriginal employment and fostering business development. Правительство также издало постановление по вопросам занятости с изложением дальнейших стратегий обеспечения роста занятости среди аборигенов и развития их предприятий.
They also felt that industry should further develop and strengthen safety guidelines to prevent adverse effects of technology, including health effects and industrial accidents. Они также заявили, что промышленным кругам следует продолжить разработку и укрепить руководящие принципы в области обеспечения безопасности во избежание негативного технологического воздействия, включая причинение ущерба здоровью и промышленные аварии.
Economic activity is forecast to accelerate further in 1998 with private consumption and private investment both rising. В 1998 году прогнозируется дальнейший рост экономической активности, а также личного потребления и частных капиталовложений.
The relationship of UNDAF and the policy framework paper prepared by the IMF and the concerned Government also needs to be further explored. Требует дальнейшего изучения также связь между РПООНПР и стратегическим рамочным документом, подготавливаемым МВФ и соответствующим правительством.
It also sought to pursue further reform proposals of the procedures through direct dialogue with the committees concerned. Оно также стремится продвигать предложения по дальнейшей реформе процедур посредством прямого диалога с соответствующими комитетами.
UNHCR would also like to participate in any further discussions on this matter. УВКБ хотело бы также принять участие во всех последующих обсуждениях этой темы.
It was further stated that these disappearances were often aimed at subjugating communities. Также утверждалось, что эти похищения зачастую совершаются с целью запугивания общин.
In the first phase, a collection of existing data will proceed and special aspects on which further information is required will be identified. На первом этапе будет проведен сбор существующих данных, а также определены особые аспекты, по которым необходимо собрать дополнительную информацию.