| UNODC also recommends further implementation steps and trains criminal justice officials in the implementation of new laws and international judicial cooperation. | ЮНОДК также выносит рекомендации по поводу дальнейших шагов в деле осуществления договоров и проводит инструктажи для работников системы уголовного судопроизводства по осуществлению новых законов и международному сотрудничеству между судебными органами. |
| UNODC further informed the Committee that the determination of financial resources required for expected future activities was compiled using the best available information. | ЮНОДК сообщило также Комитету, что объем финансовых ресурсов, которые потребуются для осуществления ожидаемой будущей деятельности, определялся исходя из наилучшей имеющейся информации. |
| The Board also used the occasion to provide extensive feedback and suggestions which further strengthened the quality of the CPDs. | Совет также воспользовался возможностью дать детальные отзывы и предложения, которые дополнительно повысили качество страновых программных документов. |
| The Task Force further recognized the need to validate global emission inventories using observations and models as well as to conduct intercomparisons of modelled source-receptor relationships. | Целевая группа признала далее необходимость в проверке кадастров выбросов в масштабах всего мира на основе использования наблюдений и моделей, а также в проведении сопоставлений смоделированных зависимостей "источник-рецептор". |
| The document also proposes options for the future, which could shorten further the time frame between preparation and implementation. | В нем также предлагаются варианты на будущее, которые могли бы дополнительно сократить промежуток между подготовкой и практическим осуществлением. |
| The Committee is further requested to appeal to Member States and the donor community to lend their full support to the research project. | Комитету также предлагается обратиться к государствам-членам и сообществу доноров с просьбой оказывать всестороннюю поддержку этому исследовательскому проекту. |
| It further stressed the need for technical cooperation to be demand driven, responsive to local conditions, nationally owned and better coordinated. | Она также подчеркнула необходимость того, чтобы техническое сотрудничество осуществлялось с учетом реальных потребностей и местных условий под контролем стран-получателей помощи и на более скоординированной основе. |
| The Commission further based its memorandum on the fact that the majority of Syrian laws are non-discriminatory. | В своем меморандуме Комиссия также основывала свой документ на том фактеисходила из того, что большинство сирийских законов не являются дискриминационными. |
| 2.29 The Constitution further contains provisions that indirectly discriminate against women. | В Конституции также содержатся положения, которые опосредованно способствуют дискриминации в отношении женщин. |
| They will also require further consultation among the agencies and with their respective Executive Boards. | Они также потребуют дополнительных консультаций между этими учреждениями и с исполнительным советом каждого из них. |
| It provides a further update to information provided in two earlier documents: | В докладе обновлена также та информация, которая была представлена в двух предыдущих документах: |
| The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. | Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость. |
| The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. | Анализ показал также, что многие лица, участвовавшие в этих мероприятиях, приняли решение о продолжении своего обучения. |
| He also emphasized the need for further support to the work of the secretariat of the Conference. | Он также особо отметил потребность в дальнейшей поддержке работы Секретариата Конференции. |
| NGOs were further identified as crucial partners in the fight against trafficking in persons. | Отмечалось также, что НПО являются важными партнерами в борьбе с торговлей людьми. |
| The importance of this issue, and the need for further action, is also highlighted by major groups. | Основные группы также подчеркивают важность этого вопроса и необходимость принятия дополнительных мер. |
| Major groups also note that progress has been made, but suggest that further clarification of social aspects is needed. | Основные группы также отмечают достигнутый прогресс, но указывают на то, что социальные аспекты нуждаются в дополнительном разъяснении. |
| Highlighted in the reports are areas in which there is scope for further effort to be made. | В них также высвечиваются те области, в которых необходимо предпринять дополнительные усилия. |
| Countries will also be invited to make further proposals for change to the classification structure. | Странам будет также предложено вносить дополнительные предложения об изменении структуры классификации. |
| It also understood that the contingency fund would be discussed further in the context of the negotiations on the proposed budget. | Они также исходят из того понимания, что вопрос о резервном фонде будет обсуждаться и далее в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета. |
| Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. | Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада. |
| His delegation looked forward to further discussion of those matters and of the legal and financial implications of the revised scheme. | Делегация оратора с нетерпением ожидает продолжения обсуждений этих вопросов, а также правовых и финансовых последствий пересмотренной системы. |
| The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могли бы также рассмотреть возможности дальнейшего совершенствования усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
| It was also pointed out that the hypothesis concerning the failure of "self-contained" regimes merited further in-depth consideration. | Было указано также, что гипотеза в отношении безрезультатности «автономных режимов» заслуживает дальнейшего углубленного изучения. |
| Regional directors were further instructed to record all supporting documentation in the Atlas system. | Региональным директорам было поручено также зарегистрировать всю подтверждающую документацию в системе «Атлас». |