Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
UNODC also recommends further implementation steps and trains criminal justice officials in the implementation of new laws and international judicial cooperation. ЮНОДК также выносит рекомендации по поводу дальнейших шагов в деле осуществления договоров и проводит инструктажи для работников системы уголовного судопроизводства по осуществлению новых законов и международному сотрудничеству между судебными органами.
UNODC further informed the Committee that the determination of financial resources required for expected future activities was compiled using the best available information. ЮНОДК сообщило также Комитету, что объем финансовых ресурсов, которые потребуются для осуществления ожидаемой будущей деятельности, определялся исходя из наилучшей имеющейся информации.
The Board also used the occasion to provide extensive feedback and suggestions which further strengthened the quality of the CPDs. Совет также воспользовался возможностью дать детальные отзывы и предложения, которые дополнительно повысили качество страновых программных документов.
The Task Force further recognized the need to validate global emission inventories using observations and models as well as to conduct intercomparisons of modelled source-receptor relationships. Целевая группа признала далее необходимость в проверке кадастров выбросов в масштабах всего мира на основе использования наблюдений и моделей, а также в проведении сопоставлений смоделированных зависимостей "источник-рецептор".
The document also proposes options for the future, which could shorten further the time frame between preparation and implementation. В нем также предлагаются варианты на будущее, которые могли бы дополнительно сократить промежуток между подготовкой и практическим осуществлением.
The Committee is further requested to appeal to Member States and the donor community to lend their full support to the research project. Комитету также предлагается обратиться к государствам-членам и сообществу доноров с просьбой оказывать всестороннюю поддержку этому исследовательскому проекту.
It further stressed the need for technical cooperation to be demand driven, responsive to local conditions, nationally owned and better coordinated. Она также подчеркнула необходимость того, чтобы техническое сотрудничество осуществлялось с учетом реальных потребностей и местных условий под контролем стран-получателей помощи и на более скоординированной основе.
The Commission further based its memorandum on the fact that the majority of Syrian laws are non-discriminatory. В своем меморандуме Комиссия также основывала свой документ на том фактеисходила из того, что большинство сирийских законов не являются дискриминационными.
2.29 The Constitution further contains provisions that indirectly discriminate against women. В Конституции также содержатся положения, которые опосредованно способствуют дискриминации в отношении женщин.
They will also require further consultation among the agencies and with their respective Executive Boards. Они также потребуют дополнительных консультаций между этими учреждениями и с исполнительным советом каждого из них.
It provides a further update to information provided in two earlier documents: В докладе обновлена также та информация, которая была представлена в двух предыдущих документах:
The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость.
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. Анализ показал также, что многие лица, участвовавшие в этих мероприятиях, приняли решение о продолжении своего обучения.
He also emphasized the need for further support to the work of the secretariat of the Conference. Он также особо отметил потребность в дальнейшей поддержке работы Секретариата Конференции.
NGOs were further identified as crucial partners in the fight against trafficking in persons. Отмечалось также, что НПО являются важными партнерами в борьбе с торговлей людьми.
The importance of this issue, and the need for further action, is also highlighted by major groups. Основные группы также подчеркивают важность этого вопроса и необходимость принятия дополнительных мер.
Major groups also note that progress has been made, but suggest that further clarification of social aspects is needed. Основные группы также отмечают достигнутый прогресс, но указывают на то, что социальные аспекты нуждаются в дополнительном разъяснении.
Highlighted in the reports are areas in which there is scope for further effort to be made. В них также высвечиваются те области, в которых необходимо предпринять дополнительные усилия.
Countries will also be invited to make further proposals for change to the classification structure. Странам будет также предложено вносить дополнительные предложения об изменении структуры классификации.
It also understood that the contingency fund would be discussed further in the context of the negotiations on the proposed budget. Они также исходят из того понимания, что вопрос о резервном фонде будет обсуждаться и далее в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета.
Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада.
His delegation looked forward to further discussion of those matters and of the legal and financial implications of the revised scheme. Делегация оратора с нетерпением ожидает продолжения обсуждений этих вопросов, а также правовых и финансовых последствий пересмотренной системы.
The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могли бы также рассмотреть возможности дальнейшего совершенствования усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
It was also pointed out that the hypothesis concerning the failure of "self-contained" regimes merited further in-depth consideration. Было указано также, что гипотеза в отношении безрезультатности «автономных режимов» заслуживает дальнейшего углубленного изучения.
Regional directors were further instructed to record all supporting documentation in the Atlas system. Региональным директорам было поручено также зарегистрировать всю подтверждающую документацию в системе «Атлас».