| It also asked whether further programmes would be implemented to reduce school dropouts. | Она также спросила, будут ли осуществляться дальнейшие программы по сокращению числа детей, бросающих школу. |
| UNDP further contributed to global policy and programmatic initiatives. | ПРООН способствовала также осуществлению глобальных инициатив, связанных с политикой и стратегиями. |
| OIOS also recommended further filtering of the claims population of repaid awards. | УСВН рекомендовало также провести дополнительную проверку всей совокупности претензий, по которым была выплачена присужденная компенсация. |
| Some interlocutors also mentioned that the privatization process further compounds the problem. | Некоторые собеседники Специального докладчика упомянули также о том, что эта проблема еще больше усугубляется процессом приватизации. |
| We further call on UNCTAD to place greater emphasis on the needs of small island developing States to assist their further integration into the global trading system. | Мы призываем также ЮНКТАД уделять больше внимания потребностям малых островных развивающихся государств в целях содействия их дальнейшей интеграции в глобальную систему торговли. |
| Their appeal was further rejected by the Refugee Appeals Board, on 9 March 2012; this decision is final and is not subject to further appeal. | Ее апелляция была также отклонена 9 марта 2012 года Апелляционным советом по делам беженцев; это решение является окончательным и не подлежит обжалованию. |
| That proposal requires further elaboration by the Secretary-General, as well as further thought and consideration by all delegations. | Это предложение требует доработки со стороны Генерального секретаря, а также его дальнейшего обдумывания и рассмотрения со стороны всех делегаций. |
| She further stressed the importance of developing indicators on violence against women and looked forward to hearing the Special Rapporteur's further views on the subject. | Оратор также подчеркивает важность разработки показателей насилия в отношении женщин и с интересом ожидает дальнейшего изложения мнений Специального докладчика по этой теме. |
| The Board could make an essential contribution to a further analysis of how the support account had evolved and of how it might further evolve. | Комиссия может внести существенный вклад в дальнейший анализ эволюции концепции вспомогательного счета, а также возможных путей ее развития в будущем. |
| It was further added that the Committee keep a general watching brief over further developments in space law that may occur during the new four-year mandate (2012-2016). | Было добавлено также, что Комитет будет продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в ходе нового четырехлетнего мандатного периода (2012-2016 годы). |
| Most States further underscored that they offered employment, educational and training opportunities to victims without, however, providing further detail. | Большинство государств подчеркивали также, что они создают возможности для трудоустройства, образования и профессиональной подготовки жертв, не сообщая, тем не менее, никакие подробности. |
| ACABQ also rightly noted that in a number of instances there was a need for further legislative decision-making or further elaboration and clarification by the Secretariat. | ККАБВ также правильно указывает на необходимость принятия в Секретариате дополнительных директивных решений или более глубокой проработки вопросов и дачи соответствующих разъяснений. |
| The Government and UNDP further convened two task forces to review options for resolving the issues identified in the paper and to elaborate further key recommendations. | Правительство и ПРООН также сформировали две целевые группы для рассмотрения возможных вариантов решения отмеченных в этом документе проблем и дальнейшей проработки основных рекомендаций. |
| We further support the recommendation for the Chairpersons to bring to the attention of the President proposals for further enhancing the effectiveness of the Main Committees. | Мы также поддерживаем рекомендацию о том, чтобы председатели доводили до сведения Председателя Ассамблеи предложения о дальнейшем повышении эффективности главных комитетов. |
| He also noted that he would be discussing how best to reform Executive Committee procedures further with the Bureau and the Office and would advise delegations further in due course. | Он также отметил, что он будет обсуждать вопрос о том, как следовало бы продолжить реформы процедуры Исполнительного комитета, с Бюро и Управлением и в соответствующее время сообщит об этом дополнительно делегациям. |
| We further believe that the full and rigorous implementation of the package of property legislation will contribute to a further increase in the rate of return. | Мы также считаем, что всестороннее и безоговорочное осуществление законодательства о собственности будет способствовать дальнейшему ускорению темпов возвращения. |
| The international community should support the further development and testing of this concept and encourage UNDP to further strengthen its capacity in this area. | Международному сообществу следует поддержать дальнейшее развитие и практическое использование этой концепции, а также побуждать ПРООН и далее укреплять ее потенциал в этой области. |
| She welcomed further discussion and inputs from the Executive Board, as well as continued processes of consultation and experience-sharing with other agencies to further improve reporting on results. | Она приветствовала дальнейшие обсуждения в Исполнительном совете и помощь с его стороны, а также продолжающиеся процессы консультаций и обмена опытом с другими учреждениями для дальнейшего совершенствования отчетности о достигнутых результатах. |
| We further note that since the adoption of the BPOA the changing external and internal circumstances are further exacerbating the challenges faced by SIDS. | Мы отмечаем также, что изменение внешних и внутренних условий, произошедшее после принятия Барбадосской программы действий, привело к дальнейшему усилению трудностей, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
| To further assist its review, the Council also requested the Secretariat to provide technical papers and clarifications on the key elements of the draft regulations that required further consideration. | Чтобы заручиться дополнительным подспорьем его обзору, Совет просил также Секретариат представить технические документы и уточнения по ключевым элементам проекта, требующим дальнейшего рассмотрения. |
| Nevertheless, further action was required to restore confidence in good governance and the rule of law among all communities, as well as to prevent further polarization and possible violence. | Тем не менее для восстановления уверенности всех общин в благом управлении и верховенстве права требуются дополнительные действия, а также предотвращение дальнейшей поляризации и возможных актов насилия. |
| It also recommended that Austria further strengthen bilateral, regional and international cooperation with countries of origin, transit and destination so as to further curb this phenomenon. | Комитет рекомендовал также Австрии еще более активизировать двустороннее, региональное и международное сотрудничество со странами происхождения, транзита и назначения в целях дальнейшей борьбы с этим явлением. |
| The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. | Следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой продолжить разработку этой концепции в консультации с соответствующими клиентами, а также дополнительно уточнить его функции, штатное расписание, потребности в ресурсах и механизмы координации и управления. |
| It was further suggested that the comprehensive solutions strategy and interplay among the durable solutions needed further examination by the Committee. | Также было высказано мнение о том, что Комитету следует продолжить рассмотрение стратегии поиска комплексных решений и обеспечение взаимосвязи между долгосрочными решениями. |
| JIU further observed that there was a risk that these bulletins would continue not to be fully applied unless further measures are taken. | ОИГ также отметила, что вышеуказанные циркулярные письма могут остаться и впредь выполненными не в полной мере, если не будут предприняты дополнительные шаги. |