| A further view considered that each country had the right to undertake scientific research. | Было также выражено мнение о том, что каждая страна имеет право на проведение научных исследований. |
| The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. | Комитет испытывает также озабоченность в связи с тем, что традиционные стереотипы, касающиеся женщин, в большей степени распространены в сельских общинах. |
| The Board further noted that UNDP did not have a formal system in place to track the expiry dates of projects or trust funds. | Комиссия также отметила, что ПРООН не располагала действующей официальной системой отслеживания сроков окончания проектов или целевых фондов. |
| He also called for further improvement of the working conditions of the working press at Headquarters. | Он также призвал к дальнейшему улучшению условий работы журналистов в Центральных учреждениях. |
| The mission also facilitated further meetings with United Nations agencies and international NGOs operating in eastern Chad. | Эта поездка способствовала также проведению новых встреч с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, действующих в восточных районах Чада. |
| Over the years, successive Nigerian Governments have also taken bold steps towards further implementation of the goals of the World Summit. | На протяжении ряда лет сменявшие друг друга правительства Нигерии также предпринимали смелые шаги по пути осуществления задач Всемирной встречи на высшем уровне. |
| FAO further indicated that IUU fishing and its impact on resource sustainability were a matter of great international concern. | ФАО указала также, что НРП и его последствия для устойчивости ресурсов серьезно волнуют международное сообщество. |
| That report will give us a very important opportunity to further discuss this issue as well as to discuss possible action by the Council. | Этот доклад предоставит нам очень важную возможность продолжить обсуждение данной темы, а также обсудить возможные действия со стороны Совета. |
| The occupying forces also caused further destruction to structures, including homes, in those areas. | Оккупационные силы продолжали также разрушать строения, в том числе жилые дома, в этих районах. |
| It is further concerned that such inadequacies could prevent them from effectively carrying out their mandates. | Он также обеспокоен тем, что такие недоработки могут помешать им эффективно выполнять свои мандаты. |
| The State party is further encouraged to seek assistance, if needed, from the international community for this purpose. | Государству-участнику также рекомендуется при необходимости запрашивать с этой целью помощь у международного сообщества. |
| It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations. | В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам. |
| The non-paper could also be used as a basis for further concrete efforts. | Этот неофициальный документ также может быть использован как основа для дальнейших конкретных усилий. |
| Finally, New Zealand also supported calls for more regular meetings, provided that they would help further strengthen the Convention. | В заключение он отмечает, что Новая Зеландия поддерживает также предложения о проведении более регулярных совещаний, исходя из того, что они будут способствовать дальнейшему укреплению Конвенции. |
| The requirement of further resources for Secretariat capacity may also be considered. | Можно было бы также рассмотреть потребность в дополнительных ресурсах для укрепления потенциала Секретариата. |
| We also acknowledge the New Horizon non-paper, an insightful and reflective work calling for further appraisal and the unrelenting engagement of all stakeholders. | Мы также приветствуем неофициальный документ «Новые горизонты», глубокую и продуманную работу, призывающую к дальнейшему анализу и к неослабному участию всех заинтересованных сторон. |
| This option would also benefit from further discussions on possible amendments that could enhance the mechanism. | Это вариант также мог бы выиграть от дальнейших дискуссий относительно возможным поправок, которые позволили бы укрепить такой механизм. |
| They also declare their readiness to further their co-operation in this field in a spirit of friendliness. | Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы. |
| It further indicated that capacity-building of fishermen in this field would be undertaken. | Норвегия указала также, что будет организована соответствующая учеба среди рыбаков. |
| She has also indicated there are 10 ongoing investigations and plans to investigate a further 14 new cases. | Она указала также, что ведется десять текущих расследований и еще по 14 новым делам планируется начать расследование. |
| It was further stated that a certifying authority of the Secretary-General should be limited to questions of fact and not of law. | Было также сказано, что удостоверяющие полномочия Генерального секретаря должны ограничиваться фактическими, а не правовыми вопросами. |
| The Panel further believes that the New Partnership for Africa's Development provides the framework for such support. | Группа также полагает, что Новое партнерство в целях развития в Африке обеспечивает основу для такой поддержки. |
| We further welcome and endorse the recommendations made in the report on the Tribunal's court management services and encourage their speedy implementation. | Мы также приветствуем и поддерживаем содержащиеся в докладе рекомендации относительно служб организации судопроизводства Трибунала и призываем к их скорейшему осуществлению. |
| The Committee further regrets the lack of a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and ill-treatment. | Комитет также сожалеет об отсутствии конкретной программы, призванной гарантировать права жертв пыток и жесткого обращения. |
| In addition, land registration fees are very high, and this is a further deterrent, especially for poor women. | Трудным вопросом является также и высокий уровень регистрационных сборов, особенно для малоимущих женщин. |