Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
A further view considered that each country had the right to undertake scientific research. Было также выражено мнение о том, что каждая страна имеет право на проведение научных исследований.
The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. Комитет испытывает также озабоченность в связи с тем, что традиционные стереотипы, касающиеся женщин, в большей степени распространены в сельских общинах.
The Board further noted that UNDP did not have a formal system in place to track the expiry dates of projects or trust funds. Комиссия также отметила, что ПРООН не располагала действующей официальной системой отслеживания сроков окончания проектов или целевых фондов.
He also called for further improvement of the working conditions of the working press at Headquarters. Он также призвал к дальнейшему улучшению условий работы журналистов в Центральных учреждениях.
The mission also facilitated further meetings with United Nations agencies and international NGOs operating in eastern Chad. Эта поездка способствовала также проведению новых встреч с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, действующих в восточных районах Чада.
Over the years, successive Nigerian Governments have also taken bold steps towards further implementation of the goals of the World Summit. На протяжении ряда лет сменявшие друг друга правительства Нигерии также предпринимали смелые шаги по пути осуществления задач Всемирной встречи на высшем уровне.
FAO further indicated that IUU fishing and its impact on resource sustainability were a matter of great international concern. ФАО указала также, что НРП и его последствия для устойчивости ресурсов серьезно волнуют международное сообщество.
That report will give us a very important opportunity to further discuss this issue as well as to discuss possible action by the Council. Этот доклад предоставит нам очень важную возможность продолжить обсуждение данной темы, а также обсудить возможные действия со стороны Совета.
The occupying forces also caused further destruction to structures, including homes, in those areas. Оккупационные силы продолжали также разрушать строения, в том числе жилые дома, в этих районах.
It is further concerned that such inadequacies could prevent them from effectively carrying out their mandates. Он также обеспокоен тем, что такие недоработки могут помешать им эффективно выполнять свои мандаты.
The State party is further encouraged to seek assistance, if needed, from the international community for this purpose. Государству-участнику также рекомендуется при необходимости запрашивать с этой целью помощь у международного сообщества.
It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations. В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам.
The non-paper could also be used as a basis for further concrete efforts. Этот неофициальный документ также может быть использован как основа для дальнейших конкретных усилий.
Finally, New Zealand also supported calls for more regular meetings, provided that they would help further strengthen the Convention. В заключение он отмечает, что Новая Зеландия поддерживает также предложения о проведении более регулярных совещаний, исходя из того, что они будут способствовать дальнейшему укреплению Конвенции.
The requirement of further resources for Secretariat capacity may also be considered. Можно было бы также рассмотреть потребность в дополнительных ресурсах для укрепления потенциала Секретариата.
We also acknowledge the New Horizon non-paper, an insightful and reflective work calling for further appraisal and the unrelenting engagement of all stakeholders. Мы также приветствуем неофициальный документ «Новые горизонты», глубокую и продуманную работу, призывающую к дальнейшему анализу и к неослабному участию всех заинтересованных сторон.
This option would also benefit from further discussions on possible amendments that could enhance the mechanism. Это вариант также мог бы выиграть от дальнейших дискуссий относительно возможным поправок, которые позволили бы укрепить такой механизм.
They also declare their readiness to further their co-operation in this field in a spirit of friendliness. Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы.
It further indicated that capacity-building of fishermen in this field would be undertaken. Норвегия указала также, что будет организована соответствующая учеба среди рыбаков.
She has also indicated there are 10 ongoing investigations and plans to investigate a further 14 new cases. Она указала также, что ведется десять текущих расследований и еще по 14 новым делам планируется начать расследование.
It was further stated that a certifying authority of the Secretary-General should be limited to questions of fact and not of law. Было также сказано, что удостоверяющие полномочия Генерального секретаря должны ограничиваться фактическими, а не правовыми вопросами.
The Panel further believes that the New Partnership for Africa's Development provides the framework for such support. Группа также полагает, что Новое партнерство в целях развития в Африке обеспечивает основу для такой поддержки.
We further welcome and endorse the recommendations made in the report on the Tribunal's court management services and encourage their speedy implementation. Мы также приветствуем и поддерживаем содержащиеся в докладе рекомендации относительно служб организации судопроизводства Трибунала и призываем к их скорейшему осуществлению.
The Committee further regrets the lack of a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and ill-treatment. Комитет также сожалеет об отсутствии конкретной программы, призванной гарантировать права жертв пыток и жесткого обращения.
In addition, land registration fees are very high, and this is a further deterrent, especially for poor women. Трудным вопросом является также и высокий уровень регистрационных сборов, особенно для малоимущих женщин.