| She was further informed that the MNS has dropped the charges against Mr. Arkabaev. | Ей также сообщили, что МНБ сняло обвинения, выдвинутые против г-на Аркабаева. |
| Amendments proposed to the 1999 Law on Non-Commercial Organizations and the Criminal Code raise further apprehensions. | Опасения также вызывают поправки, предложенные к Закону 1999 года о некоммерческих организациях и Уголовному кодексу. |
| It further organized, in collaboration with a local non-governmental organization, the training of teachers working with mentally handicapped children. | В сотрудничестве с одной йеменской неправительственной организацией он также организовал профессиональную подготовку учителей, работающих с отсталыми в умственном отношении детьми. |
| The Special Rapporteur was further requested to submit to the Assembly at its fifty-eighth session an interim report on the fulfilment of her mandate. | Была также высказана просьба к Специальному докладчику представить Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии промежуточный доклад о выполнении ее мандата. |
| A further suggestion was that the issue should be dealt with within the context of scope of authority. | Было также предложено рассмотреть этот вопрос в контексте сферы применения соответствующих полномочий. |
| It further means breaking down taboos and overcoming the prejudices surrounding this disease and its victims. | Это означает также разрушение табу и преодоление предрассудков, окружающих эту болезнь и ее жертв. |
| The DRC further asked whether the Regional Public Prosecutor's decision was consistent with the Danish judicial practice and obligations under the Convention. | ДРЦ поставил также вопрос о соответствии решения окружного прокурора судебной практике Дании и вытекающим из Конвенции обязательствам. |
| We, too, are encouraged by the further deployment of UNAMSIL and the pledges of cooperation from the RUF interim leader, Mr. Sesay. | Нас также обнадеживают процесс дальнейшего развертывания сил МООНСЛ и заверения в сотрудничестве со стороны временного руководителя ОРФ г-на Сесая. |
| Allegations of corruption have further undermined respect for the judiciary. | Обвинения в коррупции также способствовали потере уважения к судебной власти. |
| The Committee further notes that related costs for the military are also budgeted under other items. | Комитет далее отмечает, что соответствующие расходы на военнослужащих также предусматриваются по другим статьям бюджета. |
| We also want to work with interested Governments and non-governmental organizations to consider further steps to enhance international cooperation on brokering. | Мы хотели бы также работать с заинтересованными правительствами и неправительственными организациями для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в отношении брокерской деятельности. |
| It was further noted that sea-river vessels must fully comply with the IMO technical regulations. | Указывалось также, что суда речного и морского плавания должны полностью соответствовать техническим правилам ИМО. |
| The Government also promotes further training and research activities. | Правительство также содействует образовательной и научно-исследовательской деятельности. |
| The Working Party may further look into the role of the pedestrian as well. | 5.5 Рабочая группа может также более обстоятельно изучить роль пешеходов. |
| This also provides an indirect encouragement for further torture. | Это косвенно поощряет также продолжение применения пыток в будущем. |
| Institutions have in many cases also given preferential treatment to individuals of high net worth, further protecting privacy and anonymity. | Соответствующие учреждения во многих случаях также обеспечивают преференциальное отношение к лицам, имеющим огромное состояние, и тем самым дополнительно защищают тайну и анонимность. |
| It was also noted that further steps, in that direction, should be taken in 2004-2005. | Было также отмечено, что в 2004 - 2005 годах должны быть предприняты дальнейшие шаги в этом направлении. |
| Throughout 2002, UNIFEM also further strengthened its interaction with the Security Council. | В 2002 году ЮНИФЕМ также продолжал укреплять свое взаимодействие с Советом Безопасности. |
| It also requests further information on how the District and Regional Security Councils operate in practice. | Он просит также представить дополнительную информацию о том, как на практике осуществляют свою деятельность окружные и региональные советы безопасности. |
| The secretariat was further invited to take into account amendments adopted for draft restructured Annex 1. | Секретариату было предложено учесть также изменения, принятые в отношении проекта приложения 1 с измененной структурой. |
| They further noted that the occupying power has systematically established and expanded settlements which reflect a new and special form of settler colonialism. | Они также заявили, что оккупирующая держава систематически создает и расширяет поселения, которые представляют собой новую и особую форму колониализма в отношении палестинцев. |
| The Committee was further informed that the Mission used alternative methods to get the necessary transportation services. | Комитету было также сообщено, что Миссия воспользовалась альтернативными вариантами получения необходимых транспортных услуг. |
| The report further describes the human rights situation in the country. | В докладе также излагается ситуация в области прав человека в стране. |
| We further agree that such a presence should be mandated by the Security Council and funded from assessed contributions. | Мы также согласны с тем, что такое присутствие должно санкционироваться Советом Безопасности и финансироваться за счет начисленных взносов. |
| Natural calamities further diverted and drained vital government resources and caused additional large-scale displacement. | Стихийные бедствия также отвлекают и истощают ограниченные государственные ресурсы и являются причиной новых широкомасштабных вынужденных перемещений населения. |