She was further informed that the MNS has dropped the charges against Mr. Arkabaev. |
Ей также сообщили, что МНБ сняло обвинения, выдвинутые против г-на Аркабаева. |
Amendments proposed to the 1999 Law on Non-Commercial Organizations and the Criminal Code raise further apprehensions. |
Опасения также вызывают поправки, предложенные к Закону 1999 года о некоммерческих организациях и Уголовному кодексу. |
It further organized, in collaboration with a local non-governmental organization, the training of teachers working with mentally handicapped children. |
В сотрудничестве с одной йеменской неправительственной организацией он также организовал профессиональную подготовку учителей, работающих с отсталыми в умственном отношении детьми. |
The Special Rapporteur was further requested to submit to the Assembly at its fifty-eighth session an interim report on the fulfilment of her mandate. |
Была также высказана просьба к Специальному докладчику представить Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии промежуточный доклад о выполнении ее мандата. |
A further suggestion was that the issue should be dealt with within the context of scope of authority. |
Было также предложено рассмотреть этот вопрос в контексте сферы применения соответствующих полномочий. |
It further means breaking down taboos and overcoming the prejudices surrounding this disease and its victims. |
Это означает также разрушение табу и преодоление предрассудков, окружающих эту болезнь и ее жертв. |
The DRC further asked whether the Regional Public Prosecutor's decision was consistent with the Danish judicial practice and obligations under the Convention. |
ДРЦ поставил также вопрос о соответствии решения окружного прокурора судебной практике Дании и вытекающим из Конвенции обязательствам. |
We, too, are encouraged by the further deployment of UNAMSIL and the pledges of cooperation from the RUF interim leader, Mr. Sesay. |
Нас также обнадеживают процесс дальнейшего развертывания сил МООНСЛ и заверения в сотрудничестве со стороны временного руководителя ОРФ г-на Сесая. |
Allegations of corruption have further undermined respect for the judiciary. |
Обвинения в коррупции также способствовали потере уважения к судебной власти. |
The Committee further notes that related costs for the military are also budgeted under other items. |
Комитет далее отмечает, что соответствующие расходы на военнослужащих также предусматриваются по другим статьям бюджета. |
We also want to work with interested Governments and non-governmental organizations to consider further steps to enhance international cooperation on brokering. |
Мы хотели бы также работать с заинтересованными правительствами и неправительственными организациями для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в отношении брокерской деятельности. |
It was further noted that sea-river vessels must fully comply with the IMO technical regulations. |
Указывалось также, что суда речного и морского плавания должны полностью соответствовать техническим правилам ИМО. |
The Government also promotes further training and research activities. |
Правительство также содействует образовательной и научно-исследовательской деятельности. |
The Working Party may further look into the role of the pedestrian as well. |
5.5 Рабочая группа может также более обстоятельно изучить роль пешеходов. |
This also provides an indirect encouragement for further torture. |
Это косвенно поощряет также продолжение применения пыток в будущем. |
Institutions have in many cases also given preferential treatment to individuals of high net worth, further protecting privacy and anonymity. |
Соответствующие учреждения во многих случаях также обеспечивают преференциальное отношение к лицам, имеющим огромное состояние, и тем самым дополнительно защищают тайну и анонимность. |
It was also noted that further steps, in that direction, should be taken in 2004-2005. |
Было также отмечено, что в 2004 - 2005 годах должны быть предприняты дальнейшие шаги в этом направлении. |
Throughout 2002, UNIFEM also further strengthened its interaction with the Security Council. |
В 2002 году ЮНИФЕМ также продолжал укреплять свое взаимодействие с Советом Безопасности. |
It also requests further information on how the District and Regional Security Councils operate in practice. |
Он просит также представить дополнительную информацию о том, как на практике осуществляют свою деятельность окружные и региональные советы безопасности. |
The secretariat was further invited to take into account amendments adopted for draft restructured Annex 1. |
Секретариату было предложено учесть также изменения, принятые в отношении проекта приложения 1 с измененной структурой. |
They further noted that the occupying power has systematically established and expanded settlements which reflect a new and special form of settler colonialism. |
Они также заявили, что оккупирующая держава систематически создает и расширяет поселения, которые представляют собой новую и особую форму колониализма в отношении палестинцев. |
The Committee was further informed that the Mission used alternative methods to get the necessary transportation services. |
Комитету было также сообщено, что Миссия воспользовалась альтернативными вариантами получения необходимых транспортных услуг. |
The report further describes the human rights situation in the country. |
В докладе также излагается ситуация в области прав человека в стране. |
We further agree that such a presence should be mandated by the Security Council and funded from assessed contributions. |
Мы также согласны с тем, что такое присутствие должно санкционироваться Советом Безопасности и финансироваться за счет начисленных взносов. |
Natural calamities further diverted and drained vital government resources and caused additional large-scale displacement. |
Стихийные бедствия также отвлекают и истощают ограниченные государственные ресурсы и являются причиной новых широкомасштабных вынужденных перемещений населения. |