They further informed the Foreign Minister that the Nordic countries were ready to put some people in quickly. |
Они также проинформировали министра иностранных дел о том, что страны Северной Европы готовы оперативно выделить некоторое число людей. |
The Secretariat has been further advised that the CIS peace-keeping force would undertake mine clearance and such engineering works as needed to facilitate its operation. |
Секретариат был также проинформирован о том, что миротворческие силы СНГ будут осуществлять разминирование и такие инженерные работы, которые необходимы для того, чтобы способствовать их деятельности. |
The Committee also regards the steps taken by the State party to provide further training to unemployed persons as a positive development. |
Комитет также рассматривает в качестве позитивного явления шаги, предпринятые государством-участником по организации курсов повышения квалификации для безработных. |
The secretariat also agreed to provide further background information on the application of the criteria for the allocation of general resources. |
Секретариат также согласился представить дополнительную справочную информацию о применении критериев при распределении общих ресурсов. |
It was suggested that this issue also be studied further in the context of the management review. |
Было предложено также дополнительно рассмотреть этот вопрос в контексте обзора эффективности управления. |
It was further suggested that circumstances rendering the head of State's authority purely notional could also be an extenuating factor. |
Кроме того, отмечалось, что смягчающим фактором могут быть также обстоятельства, в которых власть главы государства является лишь номинальной. |
Causes and trends in maternal, perinatal and infant morbidity and mortality also need further investigation. |
Требуют дальнейшего изучения также причины и тенденции материнской, перинатальной и младенческой смертности и заболеваемости. |
Those Governments also exchange information with the inter-agency group to ensure further coordination. |
Эти правительства также осуществляют обмен информацией с межучрежденческой группой для обеспечения дальнейшего сотрудничества. |
It also called for further study of abortion as a public health problem. |
В ней также содержится призыв к дальнейшему изучению проблемы абортов как проблемы общественного здравоохранения. |
It was further alleged that there was no right of appeal against criminal convictions. |
Утверждалось также, что он был лишен права обжаловать вынесенный ему приговор. |
It may also order a further investigation. |
Она может также отдать распоряжение о доследовании. |
Some participants further suggested that the security of local non-governmental human rights monitors also required consideration. |
Кроме того, некоторые участники высказали идею о необходимости также рассмотреть вопросы безопасности наблюдателей по соблюдению прав человека, которые привлекаются к работе на местной неправительственной основе. |
There are also further promises of an additional 10. |
Также имеются обещания относительно направления дополнительно 10 человек. |
The technical team also conducted further assessment of the communications and security requirements for the Centre. |
Техническая группа также провела дополнительную оценку потребностей Центра в области систем связи и обеспечения безопасности. |
Of further concern has been the identifying of voting stations. |
Вызывает озабоченность также определение избирательных участков. |
Prison overcrowding is a further matter of concern to the Committee. |
Переполненность тюрем также вызывает озабоченность Комитета. |
The Committee further recommends that the unit be accorded operational independence so as to ensure objectivity and efficiency. |
Комитет также рекомендует предоставить этому подразделению оперативную самостоятельность, с тем чтобы обеспечить его объективность и эффективность. |
They further indicated that both of these criteria were fully met. |
Она также отметила, что принятое решение полностью отвечает этим двум критериям. |
It further reviewed operational measures within the United Nations system for channelling assistance to developing countries. |
В нем также рассматриваются оперативные меры в рамках системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам. |
UNFPA further organized a workshop for Technical Support Services/Country Support Team specialists in population information, education and communication at UNESCO headquarters in October 1994. |
В октябре 1994 года в штаб-квартире ЮНЕСКО ЮНФПА также организовал практикум для специалистов системы технических вспомогательных служб/страновых групп поддержки в области информации, просвещения и коммуникации по вопросам народонаселения. |
It was further noted that the quality of the services provided had to be taken into account in selecting the most appropriate mix of resources. |
Было также отмечено, что при выборе оптимального сочетания ресурсов необходимо учитывать качество предоставляемых услуг. |
It was further stressed that the question of sanctions should not be looked at in isolation. |
Было также подчеркнуто, что вопрос о санкциях не следует рассматривать изолированно. |
Members inquired further what type of national and international investment was made in rural development and how it had benefited rural women. |
Членов Комитета также интересовало, какие делаются иностранные и отечественные инвестиции в развитие сельских районов и какую пользу они приносят сельским женщинам. |
Such an agreement was also reached more easily where the parties considered that they had no further operational objectives in the area. |
Такого соглашения также легче достичь в тех случаях, когда стороны считают, что у них нет никаких дополнительных оперативных целей в этом районе. |
It must also be preceded by cessation of any further military activities and armed violence against the neighbour States. |
Нормализации положения должно также предшествовать прекращение всяких дальнейших военных действий и вооруженного насилия в отношении соседних государств. |