8.1 The Committee has taken note of the State party's further arguments on admissibility and of counsel's further information regarding the availability of constitutional remedies in Mr. Allen's case. |
8.1 Комитет принял к сведению последующую аргументацию государства-участника о приемлемости, а также дальнейшую информацию адвоката о наличии средств конституционной защиты в деле г-на Аллена. |
We also look for progress in implementing further steps, in particular through further Security Council action, or the enhanced review process agreed upon for the NPT. |
Мы также надеемся, что удастся с успехом предпринять дальнейшие шаги, в частности с помощью будущих решений Совета Безопасности или согласованного для ДНЯО укрепленного процесса рассмотрения его действия. |
Counsel further states that the failure to present medical evidence before July 1995 was caused by the author's conviction of the righteousness of her claims and further by a lack of financial means. |
Адвокат далее отмечает, что непредставление автором медицинского заключения до июля 1995 года объяснялось ее убежденностью в справедливости ее претензий, а также отсутствием финансовых средств. |
The Committee further recommends that the State party continue its efforts with a view to further reforming the penal legislation, particularly as regards prison administration and the duration of police detention in cases involving breaches of internal or external State security. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия в целях дальнейшего реформирования уголовного законодательства, в частности в том, что касается управления пенитенциарными учреждениями и продолжительности содержания под стражей в случае покушения на внутреннюю или внешнюю безопасность государства. |
The Secretary-General additionally proposes to report further on this matter to the General Assembly at its forty-ninth session after the conclusion of negotiations with the present contractor and proposals from other potential contractors and a further review of the scope for absorption of additional costs. |
Генеральный секретарь предлагает также представить очередной доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии после завершения переговоров с нынешним подрядчиком, получения предложений от других потенциальных подрядчиков и очередного анализа резервов для покрытия дополнительных расходов. |
Additional measures should include further improvement of investment climate in African countries by further relaxing the remaining policy and institutional constraints on foreign direct investment, and encouraging the return of flight capital. |
Дополнительные меры должны включать дальнейшее улучшение условий осуществления инвестиционной деятельности в африканских странах путем дальнейшего ослабления остающихся ограничений политического и институционального характера, сдерживающих прямые иностранные инвестиции, а также путем поощрения возвращения "беглого капитала". |
The court may further endorse any licence held by the respondent and further notify in writing the licensing authority of the fact and date of endorsement. |
Суд может также подтвердить любую лицензию, выданную ответчику, и уведомить далее в письменном виде выдающий лицензии орган о факте и дате такого подтверждения. |
In order to further develop programme cooperation between ICDC and the Istituto degli Innocenti, as well as to cover related costs, the Government of Italy has also pledged to provide UNICEF with further financial support within available resources. |
В целях дальнейшего развития сотрудничества по программам между МЦРР и Институтом "Инноченти", а также покрытия связанных с этим расходов правительство Италии также обещало обеспечить ЮНИСЕФ дальнейшей финансовой поддержкой в рамках имеющихся в наличии ресурсов. |
The Committee further observes that the State party did not reply to its request of 28 April 1995 for further clarifications on the issue of the length of the proceedings against Mr. del Cid. |
Комитет также отмечает, что государство-участник не ответило на его просьбу от 28 апреля 1995 года представить дополнительные разъяснения по вопросу о продолжительности разбирательств в отношении г-на дель Сида. |
As further contract amendments were issued, the indicative amounts allocated to the various releases were further reallocated and the structure of the releases was also modified. |
По мере внесения в контракт дополнительных поправок ориентировочные суммы, выделяемые на различные очереди, дополнительно перераспределялись, и структура очередей также изменялась. |
The Commission further recognizes that UNCTAD can contribute to a better understanding of the development implications of international investment agreements and that this task requires further analytical and capacity-building work. |
Комиссия признает также, что ЮНКТАД может содействовать углублению понимания последствий международных инвестиционных соглашений для процесса развития и что для выполнения этой задачи требуется проведение дальнейшей аналитической работы и работы по укреплению потенциала. |
It is also important to further improve reporting and data-collection systems and to further develop appropriate compliance mechanisms and procedures, on a mutually agreed basis, to help and encourage States to fulfil all their obligations, including means of implementation, under multilateral environmental agreements. |
Также важно продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать соответствующие механизмы и процедуры соблюдения на взаимно согласованной основе, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять все свои обязательства, включая средства осуществления в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде. |
Without further consultation with her supervisors, the staff member evaluated and certified the Matrix invoice, then included her spouse in several lists submitted to Governments, also without further consultation. |
Без дальнейших консультаций со своими руководителями сотрудница произвела оценку счета-фактуры компании "Матрикс" и удостоверила его, а затем включила своего супруга в несколько списков, которые были представлены правительствам, сделав это также без предварительных консультаций. |
My delegation also has reservations about any formula which would take the veto question out of the negotiations and postpone further consideration to a time much further down the road. |
У моей делегации также имеются оговорки в отношении любой формулы, предусматривающей выведение вопроса о вето за рамки переговоров и перенесение его дальнейшего рассмотрения на какое-то отдаленное будущее. |
The Committee also encourages the State party to adopt further policies of poverty alleviation, and to further strengthen the support services that it provides to homeless children. |
Комитет также призывает государство-участника принять дополнительные программы борьбы с нищетой, а также продолжить расширение помощи, предоставляемой бездомным детям. |
Recent events serve as a reminder of the importance of further steps to prevent the dangers to a secure and stable environment posed by further polarization and to ensure the reconciliation of Haitian society. |
Последние события послужили напоминанием о важности дальнейших шагов по предотвращению угроз безопасности и стабильности обстановки, которые создаются в связи с дальнейшей поляризацией гаитянского общества, а также по обеспечению примирения гаитян. |
It should also give guidance for the further work on the implemention of the Programme of Joint Action up to the year 2007, including the preparation for the final review and a possible further follow-up. |
На этом совещании следует также указать направления дальнейшей деятельности по осуществлению Программы совместных действий до 2007 года, включая подготовку к окончательному обзору и возможные последующие мероприятия. |
The Treaties of Bangkok and Pelindaba, and further consolidation of the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, provide an ever stronger foundation for further advances in the field of nuclear non-proliferation. |
Еще больше оснований для дальнейших сдвигов в области ядерного нераспространения дают Бангкокский и Пелиндабский договоры, а также дальнейшая консолидация договоров Тлателолко и Раротонга. |
The Committee noted these schemes with interest and requested further information on the impact of microcredit on employment promotion, as well as further details on other employment promotion programmes implemented. |
Комитет с интересом отметил эти программы и просил представить дальнейшую информацию о воздействии микрокредитования на расширение занятости, а также дополнительные сведения о других реализованных программах содействия занятости. |
We would like to take this opportunity to encourage the members of the Council to fully and consistently implement all agreed measures, as well as to continue discussing and assessing further practical ways and means to move things further along. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства-члены Совета полностью и последовательно выполнять все согласованные меры, а также продолжать обсуждение и анализ дальнейших практических путей и средств для продвижения вперед. |
It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. |
Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте. |
It also requested further information on the impact of the three options proposed by the Secretary-General for further enhancing the efficiency of peacekeeping operations and on the status of reimbursements to troop- contributing countries. |
Они просят также представить дополнительную информацию о том, как эти три варианта, которые предлагает Генеральный секретарь, скажутся на дальнейшем повышении эффективности операций по поддержанию мира, и на положении с возмещением средств странам, предоставляющим воинские контингенты. |
It was further suggested that the concept of acquiring the nationality of the claimant State "in a manner not inconsistent with international law" should have been developed further in the commentary. |
Было также предложено продолжить в комментарии развитие концепции приобретения гражданства выдвигающего претензии государства «каким-либо иным способом, не противоречащим международному праву». |
The Council members also reaffirmed their intention to conduct further such reviews every six months after the date of adoption of resolution 1306, and to consider at those times any further measures that might be necessary. |
Члены Совета также вновь подтвердили свое намерение продолжать проводить такие обзоры каждые шесть месяцев с даты принятия резолюции 1306 и рассматривать в ходе проведения таких обзоров любые дальнейшие меры, которые могут быть необходимы. |
Such an approach creates confidence that the further strengthening of strategic stability and further reductions in nuclear forces will be based on a foundation that has been tested over decades and advances both countries' interests and security. |
Такой подход создает уверенность в том, что дальнейшее укрепление стратегической стабильности, а также дальнейшие сокращения ядерных сил будут основываться на фундаменте, который был проверен в течение десятилетий и способствует интересам и безопасности обеих стран. |