The Department of Peacekeeping Operations further advised that the use of brokers for the short-term cargo movements was also under review. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил также, что вопрос об использовании посредников при перевозке грузов в рамках краткосрочных контрактов также находится в стадии изучения. |
It further agreed to establish a clear timetable for implementation of activities against which progress of implementation could be gauged. |
Он согласился также разработать четкий график осуществления мероприятий, позволяющий давать оценку хода их выполнения. |
The Committee is further concerned that a lack of a women-friendly environment in these sectors may contribute to women's low representation. |
Комитет озабочен также отсутствием благоприятной обстановки для женщин, что обусловливает их низкое представительство в этих секторах. |
We also support the option of framework agreements being further elaborated and implemented. |
Мы также поддерживаем вариант дальнейшей разработки и осуществления рамочных соглашений. |
The Committee further noted that the working group on this item would be reconvened during the forty-fourth session of the Subcommittee. |
Комитет отметил также, что рабочая группа по этому пункту будет вновь созвана на сорок четвертой сессии Подкомитета. |
This should also occur with a view to stimulating further activities and innovative approaches on the part of civil society. |
Цель заключается также и в том, чтобы поощрять гражданское общество к дальнейшему осуществлению деятельности и поиску новаторских подходов. |
They also recommended that the treaty bodies collaborate further with the Counter-Terrorism Committee. |
Они также рекомендовали договорным органам продолжать сотрудничать с Контртеррористическим комитетом. |
Poverty, which disproportionately affects women, further impedes enrolment in schools. |
Посещению школы препятствует также нищета, которая оказывает особо негативное воздействие на женщин. |
The ministers also agreed to further enhance long-term preventive measures to tackle transboundary haze pollution. |
Министры договорились также о дополнительном усилении долгосрочных профилактических мер по борьбе с трансграничным дымовым загрязнением воздуха. |
The Department employs a further 7,685 locally-recruited staff, 4,547 of whom hold appointments of limited duration. |
Департамент также использует еще 7685 набранных на месте сотрудников, из которых 4547 имеют контракты на ограниченный срок. |
The Committee further wished to know which spouse was typically granted custody of children. |
Комитет также желает знать, кому из супругов обычно поручается попечительство над детьми. |
ESCWA further agreed that focal points for fund-raising should be identified in each regional commission. |
ЭСКЗА согласна также с тем, что в каждой региональной комиссии должен быть координатор по вопросам мобилизации ресурсов. |
They further expressed concern about the increasing militarization of indigenous territories, which included military bases, practice ranges and dumping of toxic materials. |
Они также выразили обеспокоенность в связи с усилением милитаризации районов проживания коренных народов, которая включает создание военных баз и учебных полигонов и сброс токсичных материалов. |
My Government wishes to further commend the United Nations Mine Action Service for maintaining close liaison with States parties. |
Правительство моей страны хотело бы также поблагодарить Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за поддержание тесных связей с государствами-участниками. |
It was also desirable for stakeholders with relevant expertise to be involved in the process of further developing the Toolkit. |
Желательно также привлечь к процессу дальнейшей разработки Набора инструментальных средств заинтересованные стороны, обладающие соответствующим экспертным потенциалом. |
The Special Committee also calls for further efforts to respond to the challenge of HIV/AIDS, which confronts both peacekeepers and the vulnerable populations they serve. |
Специальный комитет также призывает продолжать усилия по борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа, с которой сталкиваются как миротворцы, так и уязвимые группы населения, которым они помогают. |
The meeting also adopted a ministerial statement which articulated the African common position on the review and further implementation of Agenda 21. |
На совещании также было принято заявление министров, в котором сформулирована африканская общая позиция по пересмотру и дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век. |
The proposal of the President concerning the first election of members of ITLOS further provides that the Secretary-General shall draw lots by region. |
Предложение Председателя в отношении первых выборов членов МТМП предусматривает также, что Генеральный секретарь проводит жеребьевку по регионам. |
We would also like to warmly welcome the newly elected members of the Council and wish them further creative inspiration. |
Мы также хотели бы тепло приветствовать вновь избранных членов Совета и пожелать им дальнейшего творческого вдохновения в исполнении их обязанностей. |
We also believe that expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen the intergovernmental debates on global issues. |
Мы также считаем, что расширение и углубление отношений с неправительственными организациями еще более обогатят межправительственные дискуссии по глобальным вопросам. |
Council members were also briefed by the Secretariat on reports of further violence on 31 July. |
31 июля члены Совета были также кратко информированы Секретариатом относительно сообщений о новых актах насилия. |
The Security Council also agreed to further discussion with the Secretary-General to discuss with him how to take the dialogue forward. |
Совет Безопасности постановил также продолжить обсуждение этого вопроса с Генеральным секретарем, с тем чтобы обсудить пути развития диалога. |
We shall continue to promote further bilateral support alongside and after the Mission's contribution. |
Мы будем и впредь выступать за продолжение оказания двусторонней поддержки параллельно с усилиями Миссии, а также после ее свертывания. |
A war could also further destabilize the volatile situation in the region. |
Война также может привести к дальнейшей дестабилизации взрывоопасной ситуации в регионе. |
We have also noted an overwhelming vote against the need to develop the Code any further. |
Мы также отметили, что значительное число стран проголосовало против необходимости какой-либо дальнейшей разработки этого Кодекса. |