This was a further contributing factor for the incompetence in the system. |
Это также способствует распространению некомпетентности в системе отправления правосудия. |
We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations for their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. |
Мы также полны решимости укреплять приверженность национальных организаций оказанию всесторонней поддержки и помощь в осуществлении Алматинской программы действий. |
The secretariat could further circulate the reports referred to in paragraph 17 or summaries thereof. |
Секретариат мог бы также распространять доклады, упоминаемые в пункте 17, или их резюме. |
The Commission further approved the preparatory process leading up to this conference as suggested in document E/ECE/1378. |
Комиссия также одобрила процесс подготовки данной конференции, предложенный в документе Е/ЕСЕ/1378. |
The data further indicate that 25.5 per cent and 14 per cent of the workers employed respectively in agriculture and industry are women. |
Представленные данные также свидетельствуют о том, что женщины составляют 25,5 процента и 14 процентов от числа трудящихся, занятых соответственно в сельском хозяйстве и промышленности. |
The Committee recommends further that children be provided with more opportunities to participate in the work of NGOs. |
Комитет рекомендует также предоставить детям дополнительные возможности для участия в работе НПО. |
The note further identifies systemic challenges and development implications, and reflects on a possible way forward. |
В записке рассматриваются также системные проблемы и последствия для развития и анализируются возможные направления дальнейших усилий. |
Argentina, Egypt, Mauritius and Uruguay further requested financial assistance to implement a number of measures in the transportation sector. |
Аргентина, Египет, Маврикий и Уругвай также запросили финансовую помощь для осуществления ряда мер в транспортном секторе. |
It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. |
Утверждалось также, что при повторном рассмотрении приговоров Верховный суд вообще не упомянул о предполагаемых пытках. |
The Executive Directorate will also carry out the following activities: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. |
Исполнительный директорат будет также осуществлять следующую деятельность: продолжать развивать практику проведения неофициальных форумов, ориентированных на существующих и потенциальных доноров. |
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. |
ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств. |
A further aspect of human rights education which must not be overlooked was the special training required for civil servants. |
Также необходимо не упустить из виду ещё один аспект обучения правам человека, а именно специальную подготовку, которая требуется для гражданских служащих. |
This might lead to considering a further harmonisation of sources and methods as well as a coordinated revision strategy. |
Следствием этого может явиться рассмотрение вопроса о дальнейшем согласовании источников и методов, а также разработка скоординированной стратегии пересмотра. |
We are also working towards the further development of international as well as regional cooperation in this field. |
Мы также работаем над дальнейшим развитием международного, а также регионального сотрудничества в этой области. |
The Conference also considered working time as an area for further work. |
Конференция также подчеркнула необходимость осуществления дальнейшей деятельности в такой области, как рабочее время. |
The Committee further recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to prohibit the use of corporal punishment in the home. |
Комитет рекомендует также властям острова Мэн принять все надлежащие меры для запрещения телесных наказаний в семейном окружении. |
The representative also requested further information on the nature of the UNDP special event. |
Данный представитель также запросил дополнительную информацию о характере специального мероприятия ПРООН. |
The methodology is further limited by low response rates for the expert group and resident coordinator surveys. |
Методология ограничивается также низким коэффициентом ответов в рамках обследований групп экспертов и координаторов-резидентов. |
However, this will require further research as well as the development of assessment methods. |
Однако это требует дополнительных исследований, а также разработки методов оценки. |
It also noted that there will be further cancellations leading to the release of additional funds for transfer to the Fund. |
Было также отмечено, что будут закрыты и другие аккредитивы, что приведет к разблокированию дополнительных средств для их перевода в Фонд. |
The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. |
Инспектор также отмечает предпринимаемые усилия по обеспечению независимости совета и экспертов по надзору, которые будут представлять его членов. |
The capacities of African subregional organizations in conflict prevention are further supported through substantial regional programmes financed by the European Development Fund. |
Укрепление потенциала африканских субрегиональных организаций по предотвращению конфликтов обеспечивается также посредством реализации существенных региональных программ, финансируемых Европейским фондом развития. |
This booklet further discusses in detail right to adequate food, housing, health and education from ICESCR perspective. |
В брошюре также подробно рассматривается право на достаточное питание, жилье, охрану здоровья и образование с точки зрения МПЭСКП. |
We further felt that flexibility on all themes by all members was the key to achieving tangible results. |
Мы также пришли к мнению о том, что гибкий подход ко всем темам со стороны всех членов является ключом к достижению ощутимых результатов. |
The meeting further concluded that the political process should be all-inclusive. |
Участники встречи также заключили, что политический процесс должен охватывать все соответствующие стороны. |