Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
This was a further contributing factor for the incompetence in the system. Это также способствует распространению некомпетентности в системе отправления правосудия.
We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations for their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. Мы также полны решимости укреплять приверженность национальных организаций оказанию всесторонней поддержки и помощь в осуществлении Алматинской программы действий.
The secretariat could further circulate the reports referred to in paragraph 17 or summaries thereof. Секретариат мог бы также распространять доклады, упоминаемые в пункте 17, или их резюме.
The Commission further approved the preparatory process leading up to this conference as suggested in document E/ECE/1378. Комиссия также одобрила процесс подготовки данной конференции, предложенный в документе Е/ЕСЕ/1378.
The data further indicate that 25.5 per cent and 14 per cent of the workers employed respectively in agriculture and industry are women. Представленные данные также свидетельствуют о том, что женщины составляют 25,5 процента и 14 процентов от числа трудящихся, занятых соответственно в сельском хозяйстве и промышленности.
The Committee recommends further that children be provided with more opportunities to participate in the work of NGOs. Комитет рекомендует также предоставить детям дополнительные возможности для участия в работе НПО.
The note further identifies systemic challenges and development implications, and reflects on a possible way forward. В записке рассматриваются также системные проблемы и последствия для развития и анализируются возможные направления дальнейших усилий.
Argentina, Egypt, Mauritius and Uruguay further requested financial assistance to implement a number of measures in the transportation sector. Аргентина, Египет, Маврикий и Уругвай также запросили финансовую помощь для осуществления ряда мер в транспортном секторе.
It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. Утверждалось также, что при повторном рассмотрении приговоров Верховный суд вообще не упомянул о предполагаемых пытках.
The Executive Directorate will also carry out the following activities: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. Исполнительный директорат будет также осуществлять следующую деятельность: продолжать развивать практику проведения неофициальных форумов, ориентированных на существующих и потенциальных доноров.
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств.
A further aspect of human rights education which must not be overlooked was the special training required for civil servants. Также необходимо не упустить из виду ещё один аспект обучения правам человека, а именно специальную подготовку, которая требуется для гражданских служащих.
This might lead to considering a further harmonisation of sources and methods as well as a coordinated revision strategy. Следствием этого может явиться рассмотрение вопроса о дальнейшем согласовании источников и методов, а также разработка скоординированной стратегии пересмотра.
We are also working towards the further development of international as well as regional cooperation in this field. Мы также работаем над дальнейшим развитием международного, а также регионального сотрудничества в этой области.
The Conference also considered working time as an area for further work. Конференция также подчеркнула необходимость осуществления дальнейшей деятельности в такой области, как рабочее время.
The Committee further recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to prohibit the use of corporal punishment in the home. Комитет рекомендует также властям острова Мэн принять все надлежащие меры для запрещения телесных наказаний в семейном окружении.
The representative also requested further information on the nature of the UNDP special event. Данный представитель также запросил дополнительную информацию о характере специального мероприятия ПРООН.
The methodology is further limited by low response rates for the expert group and resident coordinator surveys. Методология ограничивается также низким коэффициентом ответов в рамках обследований групп экспертов и координаторов-резидентов.
However, this will require further research as well as the development of assessment methods. Однако это требует дополнительных исследований, а также разработки методов оценки.
It also noted that there will be further cancellations leading to the release of additional funds for transfer to the Fund. Было также отмечено, что будут закрыты и другие аккредитивы, что приведет к разблокированию дополнительных средств для их перевода в Фонд.
The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. Инспектор также отмечает предпринимаемые усилия по обеспечению независимости совета и экспертов по надзору, которые будут представлять его членов.
The capacities of African subregional organizations in conflict prevention are further supported through substantial regional programmes financed by the European Development Fund. Укрепление потенциала африканских субрегиональных организаций по предотвращению конфликтов обеспечивается также посредством реализации существенных региональных программ, финансируемых Европейским фондом развития.
This booklet further discusses in detail right to adequate food, housing, health and education from ICESCR perspective. В брошюре также подробно рассматривается право на достаточное питание, жилье, охрану здоровья и образование с точки зрения МПЭСКП.
We further felt that flexibility on all themes by all members was the key to achieving tangible results. Мы также пришли к мнению о том, что гибкий подход ко всем темам со стороны всех членов является ключом к достижению ощутимых результатов.
The meeting further concluded that the political process should be all-inclusive. Участники встречи также заключили, что политический процесс должен охватывать все соответствующие стороны.