Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The capacity to pay principle was further distorted by the existence of the ceiling and the floor. Применение принципа платежеспособности искажается также из-за установления максимальных и минимальных ставок.
His delegation considered, further, that references in the Charter to "enemy State" were no longer appropriate. Его делегация также полагает, что содержащиеся в Уставе ссылки на "вражеское государство" не являются более уместными.
One further concern was the extensive reservations to the Convention. Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции.
It further proposed that the unit should be staffed by reallocating resources from the Department of Public Information. Они предлагают также укомплектовать это подразделение за счет передачи необходимых ресурсов из Департамента общественной информации.
The resolution also encouraged the Secretary-General to pursue further improvements in the budgetary and financial procedures for peace-keeping operations. В резолюции Генеральному секретарю рекомендуется также продолжать совершенствование бюджетных и финансовых процедур операций по поддержанию мира.
It is further expected that these functions will progressively be taken over by United Nations staff by April 1997. Предполагается также, что эти функции к апрелю 1997 года постепенно перейдут к сотрудникам Организации Объединенных Наций.
She further suggested that similar seminars should be organized for the English-speaking African region, a suggestion strongly supported by the representative of ECA. Она выступила также с предложением организовать аналогичные семинары для англоговорящих африканских стран, которое было решительно поддержано представителем ЭКА.
Success in those endeavours would also further the objectives of the Decade. Успех этой работы и этих мероприятий способствовал бы также пропаганде целей Десятилетия.
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию.
The idea of stand-by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration. Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки.
The administering Power's policies on land were also impeding the further economic development of Guam. Дальнейшему экономическому развитию Гуама препятствует также земельная политика управляющей державы.
Should the proposal be adopted, the pension would likewise increase by one three-hundredth for each further month of service. Если это предложение будет принято, то пенсия будет также возрастать на одну трехсотую часть за каждый последующий месяц службы.
There was also a need for further transparency in the use of extrabudgetary funds and of seconded personnel linked to regularly financed activities. Также необходимо увеличить транспарентность использования внебюджетных средств и прикомандированного персонала для выполнения деятельности, финансируемой из регулярного бюджета.
The financial implications of the proposed merger also needed further elaboration. Необходимо также более подробно изучить финансовые последствия проекта объединения.
Other concepts such as sustainable livelihood and sustainable human development should be further exploited. Необходимо также провести дальнейшее изучение других концепций, включая концепции устойчивого функционирования домашних хозяйств и устойчивого развития людских ресурсов.
It was also important to involve young people in further work on the draft world youth programme of action. Важно также привлекать молодых людей к дальнейшей работе над проектом всемирной программы действий, касающейся молодежи.
It hopes that the promotion of trade in environmentally friendly products and technologies would also further improve trading opportunities for developing countries. Комиссия выражает надежду на то, что поощрение торговли экологически безопасными продуктами и технологиями может также привести к дальнейшему улучшению торговых возможностей для развивающихся стран.
Some delegations stressed the need for further cooperation with DHA and for programmes for children with psycho-social trauma. Некоторые делегации подчеркнули необходимость дальнейшего сотрудничества с ДГВ, а также необходимость разработки программ для детей, получивших психо-социальные травмы.
In addition to personal qualities, experience and professional knowledge, and systematic support, resident coordinators also need further financial and human resources support. Помимо личных качеств, опыта и профессиональных знаний, а также систематической поддержки, координаторам-резидентам потребуется, кроме того, дополнительная помощь в форме финансовых и людских ресурсов.
The Forum also fully supported the decision to convene two further sessions in 1995 in order to enable the Conference to complete its work. Оратор также решительно поддерживает решение провести еще две сессии в 1995 году, с тем чтобы Конференция могла завершить свою работу.
The Committee is further encouraged by the steps taken to train certain professional groups about the rights of the child. Комитет также воодушевлен мерами, принятыми с целью подготовке определенных профессиональных групп по вопросам о правах ребенка.
The Committee further discussed the question of the list of issues based on the reports submitted by States parties. Комитет также обсудил вопрос о перечне вопросов по докладам, представляемым государствами-участниками.
He further recalled that, at some terminals of Kennedy Airport, such special lines were designated for diplomatic personnel. Он также напомнил о том, что в некоторых терминалах в аэропорту им. Кеннеди такие специальные проходы для дипломатического персонала предусмотрены.
The UNDP/OPS decentralization strategy, under way since mid-1992, foresees further and significant decentralization of implementation functions from United Nations/OPS headquarters to the field level. Стратегия УОП/ПРООН в области децентрализации, осуществляемая с середины 1992 года, предусматривает также передачу значительной части функций по осуществлению из штаб-квартиры УОП Организации Объединенных Наций на места.
It was further reported that 21 people were still being held under the Unrest Areas Regulations. Было также сообщено о том, что 21 человек по-прежнему содержатся под стражей на основании постановлений о районах беспорядков.