Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It could contribute to the further development of sub-regional cooperation and could also serve as a checklist for the degree of achievement. Он призван содействовать дальнейшему развитию субрегионального сотрудничества, а также может служить контрольной картой для проверки уровня реализации.
The question of languages and translation of materials was also identified as important and worthy of further discussion. Кроме того, по мнению участников, вопрос языков и перевода материалов также имеет важное значение и его стоит обсудить более подробно.
The National Committee also discussed with the Monitoring Team ways to further international cooperation. Национальный комитет также обсудил с Группой по наблюдению пути содействия международному сотрудничеству.
These events may also raise further issues under article 9 of the Covenant. В связи с эти фактами могут также возникнуть вопросы по статье 9 Пакта.
6.1 By submission of 16 August 2001, the State party reiterates certain earlier submissions and makes further arguments. 6.1 В своем представлении от 16 августа 2001 года государство-участник повторно приводит некоторые из высказывавшихся ранее замечаний, а также дополнительные аргументы.
At the same time, the need for a clearer definition of terrorism was raised for our further consideration. Говорилось также о необходимости продолжения усилий по выработке более четкого определения терроризма.
The participants also agreed on a framework for further cooperation in confronting challenges to international peace and security, including international terrorism. Участники также согласовали основу для дальнейшего сотрудничества в устранении угроз международному миру и безопасности, включая международный терроризм.
I will also promote the systematic use and further development of the tools in the Framework for Durable Solutions. Я буду также способствовать систематическому использованию и дальнейшему развитию механизмов, предусмотренных Рамочной платформой для долговременных решений.
This will facilitate our trading and financial integration and further improve conditions for national and foreign investment and access to international financial sources. Эта мера будет способствовать процессу торговой и финансовой интеграции нашей страны и дальнейшему улучшению условий для привлечения внутренних и внешних инвестиций, а также облегчит доступ к международным источникам финансирования.
The Department further noted that donors also need to agree on the financial reporting formats to be used by executing agencies. Департамент далее отметил, что доноры также должны согласовать форматы финансовой отчетности, которые будут использовать учреждения-исполнители.
They should further outline the best practice for designing numbering systems. В них также должна указываться оптимальная практика разработки систем цифровых обозначений.
The representative of the Secretary-General further advised OIOS that a new procedures manual had been issued. Представитель Генерального секретаря также сообщил УСВН, что будет подготовлено новое руководство по процедурам.
The representative of the Secretary-General further stated that the Service would closely monitor the extension of agreements/contracts to ensure compliance with established procedures. Представитель Генерального секретаря также отметил, что Служба будет тщательно следить за продлением соглашений/контрактов для обеспечения соблюдения установленных процедур.
It was further recalled that all tax changes were taken fully into account at the time of comprehensive surveys. Было также отмечено, что все изменения в налогах в полной мере учитываются во время проведения всеобъемлющих обследований.
The Meeting had also identified areas requiring further research and technical assistance. Совещание выявило также области, требующие дальнейшего изучения и деятельности по линии технической помощи.
He also elaborated on his intention to seek a further six-month extension of his Government's term of office. Он конкретизировал также свое намерение добиваться нового шестимесячного продления срока полномочий его правительства.
Joint Executive Board meetings might also consider further sharing of services at the country level. На совместных заседаниях Исполнительных советов можно также дополнительно рассмотреть вопрос об обмене услугами на страновом уровне.
The OSCE will also look into how to promote further and contribute to multicultural and inter-religious dialogue. ОБСЕ также прорабатывает вопрос о путях дальнейшего обеспечения и поощрения многокультурного и межрелигиозного диалога.
It will be seen that further information on the health status of groups already referred to is also given under some of these headings. Дополнительная информация о состоянии здоровья перечисленных этнических групп также приводится в пунктах, относящихся к некоторым из этих рубрик.
The Commission was also seized of a last-minute request from the staff representatives, who proposed a number of further changes to the methodology. Комиссия также рассмотрела высказанную в последний момент просьбу представителей персонала, которые предложили внести в методологию ряд дополнительных изменений.
It is further concerned that this violence, the extent of which is unknown, is regarded as falling into the private sphere. Он также обеспокоен тем, что это насилие, масштабы которого неизвестны, рассматривается как относящееся к частной сфере.
However, further empirical work will be carried out for the other Member States and discussions with users will be conducted. Вместе с тем будут продолжены эмпирические исследования в отношении других государств-членов, а также обсуждения с пользователями.
It was also undeniable that all sides were willing to vigorously continue efforts to further increase efficiency. Также неоспоримо, что все стороны намерены и впредь прилагать настойчивые усилия с целью повысить эффективность.
The United Nations system Extranet will be further developed, as will tools for knowledge-sharing and management. Будет продолжена разработка системы Организации Объединенных Наций «Экстранет», а также средств обмена и управления данными.
We are convinced that efforts to further strengthen and improve international legal mechanisms for combating terrorism should also be given a powerful political impetus. Мы убеждены в том, что усилия по дальнейшему укреплению и совершенствованию международных юридических механизмов для борьбы с терроризмом необходимо также стимулировать мощной политической поддержкой.