The Government further subscribes to the notion that primary health care must be accessible to residents on every inhabited Bahamian island. |
Правительство также поддерживает положения о том, что первичное здравоохранение должно быть доступно жителям всех населенных Багамских Островов. |
The letter further states that no commercial company has registered any unmanned aerial vehicles in the national civil aviation register. |
В письме также указывалось, что в Национальном регистре гражданской авиации не зарегистрировано ни одного беспилотного летательного аппарата. |
They further pointed out that currently there were no agreed standards for electronic chart production and dissemination. |
Они также отметили, что в настоящее время нет общепринятых стандартов применительно к производству и распространению электронных карт. |
I would further argue that we do not exceed the speed limit by mistake. |
Я также утверждаю, что мы превышаем скорость не по ошибке. |
The Secretariat would further welcome suggestions by the Parties about this work programme by that date. |
Секретариат также будет приветствовать предложения Сторон, касающиеся программы работы. |
The Committee was further informed that functions performed by security guards of the Mission include patrolling in the city. |
Комитет был проинформирован также о том, что в функции сотрудников службы охраны Миссии входит патрулирование города. |
I would further recommend that this initiative become part of the international community's agenda for financing development. |
Я хотел бы также рекомендовать, чтобы эта инициатива была включена в повестку дня международного сообщества по вопросу о финансировании развития. |
She further noted that an increasing number of capacity-building and technical assistance activities were being developed to assist countries in managing chemicals. |
Она также отметила, что в настоящее время ведется подготовка все большего числа мероприятий по созданию потенциала и оказанию технической помощи в интересах содействия странам в деле регулирования химических веществ. |
Any further escalation of the situation would have a devastating impact on the region, as well as on international peace and security. |
Любая дальнейшая эскалация ситуации окажет катастрофическое влияние на ситуацию в регионе, а также на международный мир и безопасность. |
AI also recommended that Finland should create a National Action Plan on preventing violence against women without further delay. |
МА также рекомендовала Финляндии безотлагательно разработать Национальный план действий по предотвращению насилия в отношении женщин20. |
These documents also reiterated fundamental principles that do not require further review. |
В этих документах также вновь излагаются основополагающие принципы, не требующие дополнительного рассмотрения. |
The last part of the report provides detailed information on follow-up activities and outlines recommendations for further action. |
В последней части доклада содержится подробная информация о последующей деятельности, а также сформулированы рекомендации в отношении дальнейших шагов. |
Low mobility is further hindered by low educational levels and limited qualifications and skills of redundant workers. |
Проблема низкой мобильности усугубляется низким уровнем образования, а также ограниченной квалификацией и навыками уволенных работников. |
The Committee also believes that the human resources element of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs. |
Комитет также считает, что элемент компонентов, касающийся людских ресурсов, нуждается в дополнительном уточнении в целях избежания дублирования мероприятий. |
It also called upon the developed countries for further liberalization and increased access of products and services of the developing countries. |
Они также обратились к развитым странам с призывом в большей мере либерализировать торговлю и создать более широкие возможности для продвижения товаров и услуг из развивающихся стран. |
We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. |
Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией. |
The World Health Organization (WHO) also has regional offices, which may present further opportunities for collaboration. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также имеет региональные отделения, которые могут открыть дополнительные возможности для осуществления сотрудничества. |
The issue was further considered by a small group of friends of the Chair, also chaired by Mr. Gonzalez Videla. |
Этот вопрос был дополнительно рассмотрен небольшой группой друзей Председателя, которую также возглавлял Гонсалес Видела. |
Scientific capacity is also a key prerequisite for adaptation of technologies to local conditions and for further technological innovation. |
Научный потенциал также служит ключевой предпосылкой адаптации технологий к местным условиям и содействия технологическому прогрессу. |
At the request of the technical service, further information shall be provided and included in the report. |
5.3 По просьбе технической службы, в доклад представляется и включается также и другая информация. |
The Special Committee was further provided a briefing on joint mission analysis cells by the Military Division. |
Специальному комитету была также представлена информация Отделом по военным вопросам об объединенных аналитических секциях миссий. |
The sSecretariat was further requested to test a possible matrix structure using one or more headings identified by the group. |
К секретариату была также обращена просьба провести проверку возможной матричной структуры с использованием одного или более тематических заголовков, определенных группой. |
It further requires port, rail and road infrastructure, adequate transport equipment, and corresponding regulations and labour regimes. |
Она также предусматривает необходимость наличия портовой, железно- и автодорожной инфраструктуры, надлежащего транспортного оборудования и соответствующих правил и систем организации труда. |
It was further proposed that WIPO might assist the Secretariat with making contacts with the relevant experts in the countries concerned. |
Было также высказано предложение о том, что ВОИС сможет оказать помощь секретариату в установлении контактов с компетентными экспертами в соответствующих странах. |
In that regard, those member States of the Group would like to stress further that existing regional groups should be maintained. |
В этой связи эти государства - члены Группы хотели бы также подчеркнуть, что следует сохранить существующее деление на региональные группы. |