Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
In this connection, I would further like to reiterate our resolve in combatting transnational crime and the international trade in drugs. В этой связи хотел бы также подтвердить нашу решимость вести борьбу с транснациональной преступностью и международной торговлей наркотиками.
He had further recommended that gratis personnel could not involve, directly or indirectly, additional financial liabilities for the Organization. Он также рекомендовал обеспечить, чтобы использование предоставляемого на безвозмездной основе персонала не вело, прямо или косвенно, к возникновению дополнительных финансовых обязательств для Организации.
The European Union further welcomed the progress made by the Working Group on International Contract Practices in preparing a convention on assignment in receivables financing. Европейский союз также выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых Рабочей группой по международной договорной практике в разработке конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
The Assembly further noted with serious concern the comments of the Special Representative concerning corrupt practices within the judicial system and in the prison administration. Генеральная Ассамблея с серьезным беспокойством отметила также замечания Специального представителя по поводу коррупции в судебной системе и в тюремной администрации.
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. Комитет также озабочен отсутствием гарантий для ребенка в отношении сохранения контакта с обоими родителями после развода.
It further noted the circumstances under which a second meeting of FRSC might be convened in response to emergency situations. Они также приняли к сведению условия, при которых возможен созыв второго заседания Комитета для рассмотрения чрезвычайных ситуаций.
The matter was further considered in the course of the Chairman's open-ended consultations. Этот вопрос рассматривался также в ходе проведенных Председателем консультаций открытого состава.
He also indicated that pre-registration activities in the refugee camps should resume without further delay. Он также отметил, что без дальнейшего промедления должны быть возобновлены мероприятия по предварительной регистрации в лагерях беженцев.
It also offers a number of proposals on ways in which further progress may be made in this important endeavour. В нем также излагается ряд предложений о путях обеспечения дальнейшего прогресса в этом важном деле.
He also enquired how further funding for the ongoing maintenance and upgrading of the system would be sought. Он также спрашивает, каким образом будут изыскиваться финансовые ресурсы для текущего обслуживания и совершенствования системы в будущем.
WIPO also proposed further harmonization of international patent law, taking into account the practices in Member States. ВОИС также намеревается осуществлять дальнейшее согласование норм международного патентного права с учетом нынешней практики государств-членов.
Otherwise, ill-conceived elements would become a further obstacle not only to the viability of the Statute but also to the peace process. В противном случае непродуманные элементы станут дополнительным барьером не только для действенности Статута, но и также для мирного процесса.
It would welcome an article recognizing the predominance of peremptory norms as well as further discussion on the question. Она приветствовала бы статью, в которой был бы закреплен приоритет императивных норм, а также дальнейшее обсуждение этого вопроса.
Furthermore, the convention also needed further work in order to ensure that it would be effective and to avoid overlapping with existing agreements. Необходимо также принять дополнительные меры, чтобы обеспечить эффективность конвенции и избежать повторов положений действующих соглашений.
His Government also supported the Commission's decision to undertake further studies on international commercial arbitration and cross-border insolvency. Его правительство также поддерживает решение Комиссии провести новое исследование по проблематике международного коммерческого арбитража и трансграничной несостоятельности.
The Government further assured the Special Representative that the utmost effort would be made to complete the process as soon as possible. Правительство заверило также Специального представителя, что будут приложены все усилия к скорейшему завершению данного процесса.
Legislative reforms have also been introduced and further legislation is being contemplated. Также были проведены законодательные реформы, и рассматривается вопрос о разработке дополнительных законодательных актов.
Ways and means of ensuring the fuller implementation of article 31 of the Convention also appear to deserve further study. Пути и средства обеспечения более полного осуществления статьи 31 Конвенции, как представляется, также заслуживают дальнейшего изучения.
It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. Он также предлагает государству-участнику продолжать свои усилия по разработке надлежащих материалов для дальнейшего расширения осведомленности о Конвенции.
This will allow for the analysis of existing results and for rationalizing further research. Это позволит проанализировать имеющиеся результаты, а также рационализировать дальнейшие исследования.
UNHCR has further advised OIOS that significant efforts are being put into resolving Year 2000 issues. УВКБ также сообщило УСВН, что предпринимаются значительные усилия по решению вопросов, связанных с проблемой 2000 года.
It is further reported that the above-noted executions were carried out either by hanging or shooting. Сообщается также, что вышеупомянутые казни приводились в исполнение либо путем повешения или расстрела.
The decision to amend article 8 further provided that: Решение о внесении поправки в статью 8 предусматривало также, что:
A joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts was further established and meets annually. Была также создана объединенная Межправительственная группа экспертов ЮНКТАД/ИМО, проводящая свои ежегодные сессии.
In paragraph 13 of the resolution, the Assembly further requested him to report on the impact of the phasing out. В пункте 13 резолюции Ассамблея также просила его представить доклад о влиянии сведения на нет использования такого персонала.