Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It also wishes to extend its assistance in any further research concerning older volunteers. Она также желает оказать помощь в любых дальнейших исследованиях, посвященных вопросу о добровольцах из числа лиц пожилого возраста.
Strategies for full and equal participation of women and men in conflict prevention, monitoring and resolution as well as post-conflict reconstruction and transformation should be further explored. Следует продолжать изучать вопрос о стратегиях обеспечения самого широкого и равноправного участия женщин и мужчин в предупреждении, мониторинге и урегулировании конфликтов, а также в восстановлении и перестройке на постконфликтном этапе.
UNDCP programmes at the regional level are further consolidated under four main regions plus its activities at the global level. Предусматривается дальнейшее укрепление программ ЮНДКП на региональном уровне в рамках четырех основных регионов, а также по линии мероприятий на глобальном уровне.
We can also make the CTC more action-oriented by further enhancing its joint activities and interaction with other organizations. Мы можем также добиться повышения эффективности и действенности КТК посредством дальнейшего укрепления совместных усилий и взаимодействия с другими организациями.
Enhanced bilateral or regional cooperation and joint investigation of M&As may also be further explored. Можно также глубже изучить вопрос об активизации двустороннего или регионального сотрудничества и проведения совместных расследований в связи с СиП.
They further agreed that these should be included in an optional protocol with an accompanying final act that would include explanatory material. Консультативная группа также приняла решение о том, что эти рекомендации следует включить в факультативный протокол, сопровождаемый заключительным актом, содержащим пояснительные материалы.
Customs cooperation was also further developed within the context of the project. В рамках проекта получило также дальнейшее развитие таможенное сотрудничество.
This will also further enhance society as a whole, regardless of ethnicity, culture or religion. Это также будет способствовать укреплению общества в целом безотносительно к этнической принадлежности, культуре и религии.
GRPE also agreed that further amendments would be introduced to the text of the Regulation after their adoption by the European Union. GRPE также решила, что последующие поправки будут включены в текст Правил после их принятия Европейским союзом.
This problem is further aggravated by trading in secondary markets. Эта проблема осложняется также обращением облигаций на вторичных рынках.
The invention further relates to a nitrogen doping method (1) for activated carbon. Изобретение также относится к способу легирования (1) азотом активированного угля.
This topic may also be further elaborated in the financing for development event next year. Эту тему можно будет также подробнее обсудить во время предстоящей встречи по финансированию развития в будущем году.
The Assembly further requested "the Secretary-General to provide an analytical and thorough report thereon to the General Assembly". Ассамблея также просила «Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный аналитический доклад по данному вопросу».
Awareness is further raised on the concept of reproductive health and its significance. Также повышается информированность в отношении концепции репродуктивного здоровья и его значения.
It further welcomes the fact that international human rights treaties can be invoked directly before the courts. Он также приветствует тот факт, что на международные договоры по правам человека можно непосредственно ссылаться в судах.
It has further allowed the relocation and better management of much of the Commission's large archive. Он также позволил осуществить перевод значительной части большого архива Комиссии и обеспечить более оптимальное управление им.
It further concluded that the worst consequences can still be averted, if decisive action is taken without delay. В нем также делается вывод о том, что наихудшие последствия еще можно предотвратить, если безотлагательно принять решительные меры.
The Committee further welcomes the State party=s commitment towards improving access to education, especially for girls. Комитет также приветствует приверженность государства-участника делу расширения доступа к образованию, особенно для девочек.
A human rights approach further establishes a requirement for the state to protect its citizens from the negative effects of intellectual property. Учитывающий права человека подход также требует от государства обеспечивать защиту его граждан от отрицательных последствий интеллектуальной собственности.
It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. Он будет также стремиться к дальнейшему расширению своего сотрудничества с гражданским обществом в содействии обеспечению ограничения вооружений и разоружения.
Courts should be more pro-actively involved in criminal IP infringement cases, and judges should request further investigation if there is evidence of economic crime. Суды также должны более активно заниматься уголовными делами, связанными с нарушениями прав интеллектуальной собственности, а судьи должны выступать с инициативой о проведении дополнительных расследований при наличии доказательств экономических преступлений.
States parties committed themselves to implementing the Convention by strengthening asylum and rendering protection more effectively, and reiterated the need to further develop international cooperation. Государства-участники обязались осуществлять Конвенцию путем активизации мер по предоставлению убежища и повышению эффективности предоставляемой защиты, а также подтвердили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества.
It further agreed that the civilian possession of military-style arms was "unacceptable". Участники совещания согласились также с тем, что владение гражданскими лицами оружием военного типа «неприемлемо».
He added that further information on what helped to determine the specific strategies reflected in the country notes was available to Board members. Он также отметил, что членам Совета была представлена более подробная информация о том, что способствовало определению конкретных стратегий, нашедших свое отражение в страновых записках.
They also reflect inputs offered during the fifth session of the CRIC to further the implementation of the Convention. Они также отражают вклад, внесенный в ходе пятой сессии КРОК по вопросу дальнейшего осуществления Конвенции.