Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
There are further disparities in the quality of antenatal services between rural and urban areas. Отличается также и качество услуг дородового наблюдения в сельских и городских районах.
They were further free to seek the adoption of children. Они также имели право добиваться усыновления детей.
We further invite the Security Council to continue including child protection advisers in its peacekeeping operations. Мы также призываем Совет Безопасности продолжать включать советников по вопросам защиты детей в состав миротворческих миссий.
It further states the complementary role of the parents and children in a family, which is the foundation of Eritrean society. В ней также говорится о взаимодополняющей роли родителей и детей в семье, являющейся основой эритрейского общества.
It has further provided political support by promoting actions and advising the Office on administrative matters in order to enhance its functioning. Комиссия также оказала Управлению политическую поддержку в форме морального поощрения его деятельности и консультативную помощь в административных вопросах в интересах его надлежащего функционирования.
I would further like to take this opportunity to congratulate the Peace Monitoring Group and its contributing countries on their activities. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Группу по наблюдению за установлением мира и ее страны-участницы за проделанную работу.
The Central Bank is also empowered to disseminate this information to enforcement agencies for their further action. Центральный банк имеет также право предоставлять эту информацию правоохранительным учреждениям для принятия ими последующих мер.
That type of unemployment was further characterized by pronounced diversification of particular worker groups. Этот вид безработицы характеризовался также заметной диверсификацией отдельных групп трудящихся.
The Committee also requested further information about the prizes awarded to family-friendly companies. Комитет также запрашивает дополнительную информацию о премиях, выплачиваемых компаниям, которые учитывают интересы семьи.
The ministry also participates in a workshop tasked with elaborating proposals for further government work in this field. Министерство также является участником рабочей группы, отвечающей за разработку предложений относительно дальнейших направлений деятельности правительства в этой области.
The secretariat further facilitated the organization of thematic review, geographic review as well as a global interactive dialogue. Секретариат продолжал оказывать содействие проведению тематического обзора, географического обзора, а также глобального интерактивного диалога.
Allow me to further elaborate on a few important issues also addressed in the presentation of the report. Позвольте мне остановиться на ряде важных вопросов, которые также поднимались в ходе представления доклада.
In order to reflect further the possibility of preparing protocols to the Convention, the small group also considered amendments to article 8 and Appendix VI. Чтобы отразить подробнее возможность подготовки протоколов к Конвенции, группа малого состава также рассмотрела поправки к статье 8 и добавлению VI.
He would like to have further information about the process by which the prison system returned foreign prisoners to their home countries. Он хотел бы также получить дополнительную информацию относительно процесса возвращения тюремными властями заключенных из числа иностранцев в их страны.
Niigata also alleges that there were a further eight change orders, six of which have not been fully paid. "Ниигата" также утверждает, что она дополнительно получила восемь заказов на переделки, шесть из которых были полностью оплачены.
It also underscores the global character of the Initiative and will undoubtedly give new momentum to its further development. Оно также подчеркивает глобальный характер инициативы и бесспорно придаст новый стимул ее дальнейшему развитию.
The field of psychosocial and legal counselling during criminal proceedings was further developed in the reporting period. В отчетный период преобразования также коснулись и сферы оказания психологической и юридической помощи потерпевшим в процессе уголовного судопроизводства.
This only underscores the tenuous state of the rule of law in Kosovo, and further highlights the importance of the benchmarks approach. Это также свидетельствует о неустойчивом состоянии правопорядка в Косово и подчеркивает важность подхода, основанного на осуществлении приоритетов.
A further 12 outposts were built by settlers, of which five were dismantled. После этого поселенцами было построено еще 12 аванпостов, пять из которых были также демонтированы.
We will also seek to identify, together with the Provisional Institutions, all further areas that can be transferred this year. Мы также будем стремиться определить, совместно с временными институтами, все другие области, в которых ответственность может быть передана в этом году.
It is further stated that the matter has not been submitted for examination to any other international instance. Также утверждается, что данный вопрос не был представлен для рассмотрения в какую-либо иную международную инстанцию.
It is further necessary in a democratic society for the protection of State sovereignty, and is proportional to the aim stipulated in the law. Они также необходимы в демократическом обществе для защиты государственного суверенитета и соразмерны цели, предусматриваемой законом.
She adds that the European Court further did not examine the complaint concerning the right to freedom. Она добавляет, что Европейский суд также не рассмотрел жалобу, касающуюся права на свободу выбора.
It further takes note of reports which indicate an improvement in the situation of peasants involved in land disputes. Комитет также принимает к сведению сообщения, свидетельствующие об улучшении положения крестьян, вовлеченных в земельные конфликты.
This is further underlined by the aspirations embedded in the launching of the New Partnership for Africa's Development. Это также подтверждается теми устремлениями, которые лежали в основе Нового партнерства в интересах развития Африки.