It is further concerned at the lack of awareness of the Convention's provisions by vulnerable groups (arts. 13 and 10). |
Комитет также высказывает обеспокоенность по поводу неосведомленности уязвимых групп о положениях Конвенции (статьи 13 и 10). |
The current Government had further prohibited the use of racial profiling in federal law enforcement. |
Нынешнее правительство также запретило использование расовой предвзятой категоризации федеральным правоохранительным органам. |
It further recommended that action on 42 posts should be deferred. |
Он также рекомендовал отложить принятие решения по 42 должностям. |
They were further trained in counseling skills in dealing with survivors of violence. |
Они также прошли курс подготовки в области консультирования жертв насилия. |
I further thank all the members of the Bureau for their contribution to the work of the Commission. |
Я хотел бы также поблагодарить всех членов Бюро за их вклад в деятельность Комиссии. |
The Secretariat was further commended for its memorandum on the topic. |
Секретариату была также дана высокая оценка за его меморандум по этой теме. |
She was also convinced that the Committee had a special relationship with UNHCR that needed to be further developed. |
Она также убеждена в том, что у Комитета установились особые взаимоотношения с УВКБ, которые нуждаются в дальнейшем развитии. |
She requested further information on the circumstances in which KFOR commanders could expel individuals from Kosovo. |
Она также просит представить более подробную информацию об обстоятельствах, при наличии которых командиры КФОР могут принимать решения о выдворении лиц из Косово. |
The coherence of the Article's title and text, as well as the sequence of the provisions would benefit from some further work. |
Кое-какая дальнейшая проработка благоприятно сказалась бы на согласованности названия и текста статьи, а также чередовании положений. |
The DOD also presents a Law of Armed Conflict Course four times a year to further educate military members. |
С целью дальнейшего образования военнослужащих МО также предлагает четыре раза в год Курс по праву вооруженных конфликтов. |
Let me also express hope for further fruitful cooperation. |
Позвольте мне также выразить надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество. |
Migration also drew further international attention to indigenous issues and increased knowledge of and interest in indigenous peoples. |
Кроме того, миграция привлекла повышенное внимание со стороны международного сообщества к проблемам коренного населения, а также обеспечила более высокую степень информированности о коренных народностях и интерес к ним. |
Georgia had also made efforts towards further integration of minorities and their greater participation in all aspects of its national life. |
Грузия также предприняла усилия по дальнейшей интеграции меньшинств и их более широкому участию во всех аспектах национальной жизни. |
India also supported efforts to further deepen the Organization's relationship with the African Union. |
Индия также поддерживает усилия, направленные на дальнейшее укрепление взаимоотношений Организации с Африканским союзом. |
It also supported the recommendation of the Board of Auditors that the concept of integrated mission partnerships should be formalized and further developed. |
Он также поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров о том, что концепции партнерства в рамках комплексных миссий необходимо придать официальный характер и продолжать ее развивать. |
It also wished to receive further information on the implementation and impact of the National United Nations Volunteers programme. |
Она также хотела бы получить дополнительную информацию об осуществлении и эффективности программы национальных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Committee must also discuss further the harmonization of contracts under the different series of the Staff Rules. |
Последний должен также далее обсудить вопрос о согласовании контрактов по разным сериям Правил о персонале. |
She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. |
Она хотела бы получить также более подробную информацию о тех причинах, по которым не удалось выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. |
Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности. |
She also sought further information on ways in which States could take the gender perspective into account in national policies on violence against children. |
Выступающая также запрашивает более подробную информацию о методах, с помощью которых государства могут включать гендерный аспект в национальную политику по проблеме насилия в отношении детей. |
The law may further require that the minor child be unmarried or legitimate. |
Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний ребенок не состоял в браке или был законнорожденным. |
National laws may further provide for a denial of re-entry for either a specified or an unspecified period. |
Внутригосударственное законодательство может также предусматривать отказ в повторном въезде в течение либо указанного, либо неуказанного срока. |
The right of expulsion has been further recognized in other documents adopted at the international or regional level. |
Право на высылку было также признано в других документах, принятых на международном или региональном уровне. |
Deprivation of nationality may be further limited by the principle of non-discrimination. |
Фактором, ограничивающим практику лишения гражданства, может быть также принцип недискриминации. |
International law may further limit the ability of a State to impose massive or large scale deprivations of nationality. |
Международное право может также ограничить возможность какого-либо государства прибегать к массовому или широкомасштабному лишению гражданства. |