The development partners must also take further steps to translate into action the commitments they made in Brussels. |
Партнеры в области развития также должны принять дополнительные меры, с тем чтобы претворить в жизнь обязательства, взятые ими в Брюсселе. |
In India, a seminar will be organized to further discuss relevant policies and programmes, as well as particular concerns on Convention No. 169. |
В Индии будет организован семинар для дальнейшего обсуждения соответствующей политики и программ, а также озабоченности относительно Конвенции Nº 169. Кроме того, была выдвинута идея проведения отдельной сессии с коренными и ведущими племенной образ жизни народами, с тем чтобы они могли рассказать о своих особых проблемах. |
Both sides should also refrain from actions that could jeopardize the status quo and create further friction. |
Обе стороны должны также воздерживаться от принятия любых действий, которые могут поставить под угрозу статус-кво и привести к новым трениям. |
Yet a further opinion was expressed that the Convention had some problems that could be eliminated only by amending it. |
Было также выражено еще одно мнение, согласно которому Конвенция сопряжена с определенными проблемами, которые могут быть устранены лишь за счет внесения в нее поправок. |
But I would also be prepared to make a further contribution to the deliberations of the Council on this issue. |
Но я также буду готов внести дополнительный вклад в обсуждение Советом этого вопроса. |
The CTC further intends to deepen its contacts with regional organizations. |
Комитет также намерен углубить свои контакты с региональными организациями. |
The expansion of private ownership and the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation. |
Развитие частной собственности и формирование прочных деловых кругов в Армении также содействовали изменению характера экономического управления и регулирования. |
It further provides that the army has authority to conduct and monitor the disarmament exercise. |
В нем также предусмотрено, что компетентным органом, регулирующим и контролирующим процесс разоружения, являются Национальные вооруженные силы. |
The Registry is further responsible for the operation and maintenance of the buildings, equipment and grounds. |
Секретариат также отвечает за эксплуатацию и содержание зданий, оборудования и территории. |
It was further stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims. |
Подчеркивалось также, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране. |
The maintenance of water supply infrastructure, especially wells, is a further problem. |
Существует также проблема в надлежащем содержании объектов водоснабжения, в частности колодцев. |
Internal focal points have also been assigned with a view to further supporting efforts in this respect. |
В целях оказания дальнейшей поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, были также учреждены внутренние координационные центры. |
Securing further donor support will also be critical to the ability of the Commission to function as intended. |
Важнейшее значение для способности Комиссии выполнять отведенные ей функции будет иметь также предоставление дальнейшей донорской поддержки. |
It also invites the Economic and Social Council to further enhance the segment for future sessions. |
Экономическому и Социальному Совету в ней также предлагается продолжать укреплять этот этап заседаний в ходе будущих сессий. |
She also asked if he had any further information on NLD supporters who had been arrested and imprisoned during the summer. |
Она также спрашивает, располагает ли он какой-либо дополнительной информацией о сторонниках НЛД, которые были арестованы или брошены в тюрьму этим летом. |
Some further development of the application itself is also planned for the near future. |
В ближайшем будущем предполагается также дальнейшее совершенствование самого приложения. |
The Union also underscored that failure to cooperate fully with the ICTY would seriously jeopardize further movement towards the European Union. |
Союз также подчеркнул, что отсутствие всестороннего сотрудничества с МТБЮ создало бы серьезную угрозу для дальнейшего сближения с Европейским союзом. |
Challenges remain regarding how we can further reduce poverty, and regarding implementation, monitoring and financing. |
Трудности сохраняются и в плане дальнейшего сокращения уровня нищеты, а также в области реализации, мониторинга и финансирования. |
We remain committed to ensuring that justice prevails and to preventing further attacks. |
Мы по-прежнему привержены обеспечению торжества справедливости, а также предотвращению новых нападений. |
The European Union is also further developing its cooperation with the United Nations in the field of crisis management. |
Европейский союз также продолжает развивать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в области регулирования кризисов. |
It was also concluded that there was a need for further research and development. |
Был также сделан вывод, что необходимо продолжать исследования и разработки. |
Article 5 of the latter Act further provides that assisting criminal groups also constitutes a criminal act. |
Статья 5 последнего закона предусматривает также, что уголовно наказуемым деянием является также и пособничество преступным группам. |
The FATF process for establishing further guidance on the Eight Special Recommendations will also proceed during the next months. |
В течение следующих месяцев ЦГФМ также продолжит процесс разработки дальнейшего руководства по восьми специальным рекомендациям. |
An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. |
Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
Lastly, the IUCN would also like to encourage bilateral and multilateral aid agencies to further increase their support for NEPAD. |
Наконец, МСОП также хотел бы призвать двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи расширять их поддержку НЕПАД. |