Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The development partners must also take further steps to translate into action the commitments they made in Brussels. Партнеры в области развития также должны принять дополнительные меры, с тем чтобы претворить в жизнь обязательства, взятые ими в Брюсселе.
In India, a seminar will be organized to further discuss relevant policies and programmes, as well as particular concerns on Convention No. 169. В Индии будет организован семинар для дальнейшего обсуждения соответствующей политики и программ, а также озабоченности относительно Конвенции Nº 169. Кроме того, была выдвинута идея проведения отдельной сессии с коренными и ведущими племенной образ жизни народами, с тем чтобы они могли рассказать о своих особых проблемах.
Both sides should also refrain from actions that could jeopardize the status quo and create further friction. Обе стороны должны также воздерживаться от принятия любых действий, которые могут поставить под угрозу статус-кво и привести к новым трениям.
Yet a further opinion was expressed that the Convention had some problems that could be eliminated only by amending it. Было также выражено еще одно мнение, согласно которому Конвенция сопряжена с определенными проблемами, которые могут быть устранены лишь за счет внесения в нее поправок.
But I would also be prepared to make a further contribution to the deliberations of the Council on this issue. Но я также буду готов внести дополнительный вклад в обсуждение Советом этого вопроса.
The CTC further intends to deepen its contacts with regional organizations. Комитет также намерен углубить свои контакты с региональными организациями.
The expansion of private ownership and the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation. Развитие частной собственности и формирование прочных деловых кругов в Армении также содействовали изменению характера экономического управления и регулирования.
It further provides that the army has authority to conduct and monitor the disarmament exercise. В нем также предусмотрено, что компетентным органом, регулирующим и контролирующим процесс разоружения, являются Национальные вооруженные силы.
The Registry is further responsible for the operation and maintenance of the buildings, equipment and grounds. Секретариат также отвечает за эксплуатацию и содержание зданий, оборудования и территории.
It was further stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims. Подчеркивалось также, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране.
The maintenance of water supply infrastructure, especially wells, is a further problem. Существует также проблема в надлежащем содержании объектов водоснабжения, в частности колодцев.
Internal focal points have also been assigned with a view to further supporting efforts in this respect. В целях оказания дальнейшей поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, были также учреждены внутренние координационные центры.
Securing further donor support will also be critical to the ability of the Commission to function as intended. Важнейшее значение для способности Комиссии выполнять отведенные ей функции будет иметь также предоставление дальнейшей донорской поддержки.
It also invites the Economic and Social Council to further enhance the segment for future sessions. Экономическому и Социальному Совету в ней также предлагается продолжать укреплять этот этап заседаний в ходе будущих сессий.
She also asked if he had any further information on NLD supporters who had been arrested and imprisoned during the summer. Она также спрашивает, располагает ли он какой-либо дополнительной информацией о сторонниках НЛД, которые были арестованы или брошены в тюрьму этим летом.
Some further development of the application itself is also planned for the near future. В ближайшем будущем предполагается также дальнейшее совершенствование самого приложения.
The Union also underscored that failure to cooperate fully with the ICTY would seriously jeopardize further movement towards the European Union. Союз также подчеркнул, что отсутствие всестороннего сотрудничества с МТБЮ создало бы серьезную угрозу для дальнейшего сближения с Европейским союзом.
Challenges remain regarding how we can further reduce poverty, and regarding implementation, monitoring and financing. Трудности сохраняются и в плане дальнейшего сокращения уровня нищеты, а также в области реализации, мониторинга и финансирования.
We remain committed to ensuring that justice prevails and to preventing further attacks. Мы по-прежнему привержены обеспечению торжества справедливости, а также предотвращению новых нападений.
The European Union is also further developing its cooperation with the United Nations in the field of crisis management. Европейский союз также продолжает развивать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в области регулирования кризисов.
It was also concluded that there was a need for further research and development. Был также сделан вывод, что необходимо продолжать исследования и разработки.
Article 5 of the latter Act further provides that assisting criminal groups also constitutes a criminal act. Статья 5 последнего закона предусматривает также, что уголовно наказуемым деянием является также и пособничество преступным группам.
The FATF process for establishing further guidance on the Eight Special Recommendations will also proceed during the next months. В течение следующих месяцев ЦГФМ также продолжит процесс разработки дальнейшего руководства по восьми специальным рекомендациям.
An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях.
Lastly, the IUCN would also like to encourage bilateral and multilateral aid agencies to further increase their support for NEPAD. Наконец, МСОП также хотел бы призвать двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи расширять их поддержку НЕПАД.