Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It could further serve to reduce the rate of recidivism. Этот принцип может также способствовать снижению уровня рецидивизма.
It is also looking forward to further discussion on the format of the reporting. Она также с нетерпением ожидает дальнейшего обсуждения вопроса о формате такой отчетности.
It also supported the activities of IAEA and its safeguards regime, which should be further strengthened. Она также поддерживает меры МАГАТЭ и его режим применения гарантий, который необходимо и дальше укреплять.
The Director of the FIU is also given the power to request further information in relation to a reported suspicious transaction. Директор ГФР был также наделен правом запрашивать дополнительную информацию относительно подозрительной операции, доведенной до его сведения.
The exchange of ambassadors between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours should also take place without further delay. Следует также безотлагательно обеспечить обмен послами между Демократической Республикой Конго и соседними странами.
Information on training and capacity-building is being shared, and further possibilities for joint training activities are discussed in the Working Group on a continuous basis. На постоянной основе ведется обмен информацией о подготовке кадров и наращивании потенциала, а также обсуждение - в рамках Рабочей группы - новых возможностей для проведения совместных учебных мероприятий.
It also highlights the need for further work on the development and harmonization of concepts and methods. Он также являет собой свидетельство необходимости продолжения деятельности по разработке и согласованию концепций и методов.
(b) The costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures. Ь) расходы на предупредительные меры, а также дополнительные убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами .
It also provided an opportunity to further enhance regional and international counter-terrorism networks, and to exchange information, as well as best practices. Оно также предоставило возможность для дальнейшего укрепления региональных и международных сетей по борьбе с терроризмом и способствовало обмену информацией и передовой практикой.
Recruitment of a further three international judges to the Special Panels since April 2003 has also had a positive effect. Позитивное влияние оказало также привлечение еще трех международных судей, которые были включены в состав специальных коллегий с апреля 2003 года.
She further makes claims that could be subsumed under article 7, even though this article is not specifically invoked. Она также высказывает претензии, которые могут быть рассмотрены в свете статьи 7, даже если эта статья конкретно не упоминается автором.
He further enjoyed all the guarantees of a fair trial and was able to challenge all the evidence submitted against him. Автор также пользовался всеми гарантиями, обеспечивающими справедливое судебное разбирательство, и имел возможность опровергать все предъявленные ему доказательства обвинения по делу.
It further noted that the State party had not explained the reasons for the delay. Он также отметил тот факт, что государство-участник не разъяснило причин задержки.
Thereafter, States parties would submit subsequent reports at least every four years and further, whenever the Committee so requested. Затем государства-участники представляют последующие доклады не реже чем раз в четыре года, а также тогда, когда об этом просит Комитет.
It was further noted that despite near-universal ratification of the Convention, severe violations of the rights of the child continued to occur. При этом она также отметила, что, несмотря на почти универсальную ратификацию Конвенции, продолжают иметь место грубые нарушения прав детей.
It was further suggested that investments in children should be seen as investments in development. Было также выражено мнение о том, что инвестиции в детей должны рассматриваться в качестве инвестиций в развитие.
It was further stated that NGOs should collaborate and unify their efforts. Отмечалась также необходимость сотрудничества с НПО и объединение их усилий.
UNFPA further noted that the strengthening of the national implementation and execution of programmes had been a major priority for the Fund since 2008. ЮНФПА также сообщил, что укрепление механизма исполнения и осуществления программ является одним из основных приоритетов деятельности Фонда с 2008 года.
UNOPS further indicated that the Africa Regional Office was taking measures to exercise ongoing control over project assets. ЮНОПС также указало, что африканским региональным отделением принимаются меры по установлению текущего контроля над проектным имуществом.
In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. Кроме того, некоторым страновым отделениям потребовалось значительное время для подготовки их замечаний, что также способствовало возникновению задержек.
The manner in which the Military Advocate General is appointed further evidences his independence. О независимости Генерального военного прокурора свидетельствует также и процедура его назначения.
IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ также требует сохранения любых доказательств, полученных в ходе служебного расследования.
The Committee was further informed that a number of strategies were envisaged for addressing these issues in 2010/11. Комитет был также информирован о том, что для решения связанных с этим проблем на 2010/11 год намечен ряд стратегий.
Please also provide further information, if available, on the incorporation of article 3 into domestic legislation. Просьба представить также дополнительную информацию, если таковая имеется, относительно включения статьи З в национальное законодательство.
The ongoing GSTP negotiations in UNCTAD will lend further impetus to South-South trade, and also strengthen the MTS. Проводимые в ЮНКТАД переговоры по ГСТП придадут дополнительный импульс торговле Юг-Юг, а также укрепят МТС.