Negotiations with the UN pension fund could also probably lead to further reductions of the disbursements in US dollars. |
На основании переговоров с Пенсионным фондом Организации Объединенных Наций доля выплат в долларах США также может быть сокращена. |
It was also prepared to negotiate a further amount for projects in the framework of the integrated programmes being launched for his country. |
Оно готово также начать переговоры о предо-ставлении дополнительных средств на проекты в рам-ках комплексных программ, осуществляемых в стране. |
A further effect of floods on health is the likely disruption of 'normal' health and social services. |
Кроме того, к последствиям наводнений для здоровья человека следует отнести также весьма вероятное нарушение "нормальной" работы системы здравоохранения и социального обслуживания. |
It is also believed that unknown numbers of rebels might have infiltrated the city and remain there ready to launch further attacks. |
Предполагается также, что какое-то количество мятежников смогли пробраться в город и готовы в любую минуту начать наступление. |
The Council further agreed to consider such a candidate at the earliest possible opportunity. |
Совет согласился также рассмотреть такую кандидатуру при первой же возможности. |
The parties also agreed on further confidence-building measures. |
Стороны также договорились о дальнейших мерах укрепления доверия. |
Regional seminars and workshops aimed at raising awareness of the problem worldwide and facilitating further reporting are also envisaged. |
Предусматриваются также региональные семинары и практикумы, призванные повысить осведомленность об этой проблеме во всем мире и способствовать дальнейшему представлению докладов. |
It was further reported that a royal amnesty continued to protect those responsible for enforced or involuntary disappearances from legal prosecution. |
Также сообщалось, что королевский указ об амнистии по-прежнему обеспечивает защиту от преследования лицам, несущим ответственность за случаи насильственных или недобровольных исчезновений. |
The Commission also suggested that the Bureau further analyse the experiences and take them into account in the preparation of the thirty-seventh session. |
Комиссия также рекомендовала Бюро провести дальнейший анализ опыта работы и принять его во внимание при подготовке тридцать седьмой сессии2. |
Sawlog prices also decreased by about 10%. Finally, one further development merits mention. |
Цены на пиловочник также сократились, на приблизительно 10%. Внимания заслуживает еще один факт. |
The Special Rapporteur further plans to conduct an additional mission to the area before submitting her final report to the Commission on Human Rights. |
Специальный докладчик планирует также совершить новую поездку в район до представления своего окончательного доклада в Комиссию по правам человека. |
My delegation further welcomes the continuing progress towards making the Counter-Terrorism Executive Directorate fully operational. |
Моя делегация также приветствует достигнутый прогресс в деле обеспечения того, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета начал функционировать в полную силу. |
The Government further stated that this case had also received the attention of the National Assembly's Commission for the Defence of Human Rights. |
Правительство также заявило о том, что этот случай был доведен до сведения Комиссии по защите прав человека при Национальном собрании. |
The Office has further established contact with NGOs which formerly worked in Kosovo. |
Управление также установило связи с теми НПО, которые работали в Косово раньше. |
It further provided a list of 10 other project titles with estimated costs. |
Она также представила перечень названий десяти других проектов с указанием сметы расходов. |
Zimbabwe further indicated that external support would be required for the development of the proposals. |
Зимбабве также указала, что для разработки предложений необходима внешняя помощь. |
Two further statements on this issue were made by representatives of Parties and one by the Executive Secretary. |
С заявлениями по этому вопросу выступили также представитель одной из Сторон и Исполнительный секретарь. |
It further welcomes the constructive and informative dialogue. |
Комитет также приветствует конструктивный и содержательный диалог. |
The Special Rapporteur welcomes these initiatives and looks forward to their practical effects in avoiding further extrajudicial executions and bringing to justice and punishing those responsible. |
Специальный докладчик приветствует эти инициативы и рассчитывает на достижение с их помощью практических результатов в плане недопущения дальнейших внесудебных казней, а также привлечения к ответственности виновных в их совершении лиц. |
Efforts were also being made to reintegrate former prisoners into society and prevent them from committing further offences. |
Принимаются также усилия по возвращению бывших заключенных к нормальной жизни и профилактике рецидивизма. |
The Mission further advised on the creation of countrywide project implementation boards. |
Миссия консультировала также по вопросу о создании на территории страны советов по осуществлению проектов. |
The results of such country reviews could prove valuable also in identifying priority areas for further international cooperation. |
Результаты таких страновых обзоров также могли бы быть полезны при определении приоритетных областей международного сотрудничества в будущем. |
It could also help identify further methodological issues needing to be resolved. |
Этот доклад мог бы также способствовать выявлению дополнительных методологических вопросов, требующих решения. |
These reviews could also provide feedback to Parties to help them further improve their institutional capacity for preparing and reporting GHG inventories. |
Этот вид рассмотрения мог бы также обеспечить обратную связь со Сторонами и способствовать принятию ими дополнительных мер по наращиванию своего институционального потенциала с целью подготовки и представления кадастров ПГ. |
It also noted the need for further scientific analyses. |
Он также отметил необходимость проведения дальнейшего научного анализа. |