| UNCTAD will conduct further consultations at international and regional forums on consumer protection throughout 2014 and 2015. | ЮНКТАД также проведет дополнительные консультации и международные и региональные форумы по вопросам защиты прав потребителей в 2014-2015 годах. |
| The session will also seek to identify areas for further work by UNCTAD. | Это совещание должно также помочь наметить направления для дальнейшей работы ЮНКТАД. |
| The findings also indicated that it was likely that further confrontations would occur unless urgent measures were taken to address the situation. | В выводах также указывалось на вероятность дальнейших столкновений в случае непринятия неотложных мер по урегулированию ситуации. |
| The report also highlights outstanding challenges and opportunities for further engagement in the promotion and protection of human rights in the subregion. | В докладе также освещаются нерешенные проблемы и возможности дальнейшей деятельности в деле поощрения и защиты прав человека в субрегионе. |
| The risk level further escalated during the reporting period, as MINUSMA also came under mortar fire. | В отчетный период МИНУСМА стала подвергаться также минометным обстрелам, что еще повысило уровень риска. |
| The State party further contends that the author's detention was not arbitrary. | Государство-участник также утверждает, что содержание автора под стражей не являлось произвольным. |
| The author further claims that he did not have access to an effective remedy. | Автор также утверждает, что не имел доступа к эффективному средству правовой защиты. |
| The author further alleges that the aim of the new charge against him was to prevent his release. | Автор также утверждает, что цель нового обвинения, предъявленного ему, заключается в том, чтобы воспрепятствовать его освобождению. |
| The Committee further notes with interest the proposals to strengthen the individual communications procedure. | Комитет также с интересом отмечает предложения по укреплению процедуры рассмотрения индивидуальных сообщений. |
| The Board further found that the complainant could take up residence elsewhere than in Baghdad. | Комиссия также решила, что заявитель мог бы поселиться не в Багдаде, а в каком-нибудь другом месте. |
| The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. | Федеральное ведомство также указало на ряд несоответствий в утверждениях заявителя о различных периодах ее преследования властями. |
| It further pointed out that he had not submitted any written evidence and that his narrative was vague and characterized by contradictions. | Суд также указал, что он не представил никаких письменных доказательств и что описание фактов в его изложении носило нечеткий и противоречивый характер. |
| He further pointed out that he participated in demonstrations against the Taliban three or four years ago. | Он также отметил, что три-четыре года назад он участвовал в демонстрациях против талибов. |
| The Committee further notes that despite the complainant's request, the Board considered that a specialized medical examination was unnecessary since his statements were contradictory. | Комитет также отмечает, что, несмотря на просьбу заявителя, Комиссия сочла, что не было необходимости в проведении специализированного медицинского обследования, поскольку его высказывания были противоречивыми. |
| The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. | Кроме того, использование прямых контрактов может также свидетельствовать о плохом планировании и осуществлении закупок. |
| It further requires that reports from the audit be tracked and that any key issues raised be addressed. | В них также предусмотрена необходимость отслеживания поступающих докладов о проведении ревизии и решения всех возникающих в этой связи ключевых вопросов. |
| It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. | Кроме того, ему следует усовершенствовать механизм подачи заключенными жалоб на условия содержания или жестокое обращение, а также принять надлежащие меры для расследования и наказания виновных. |
| The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. | Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании. |
| She also felt unable to bear any further negative experiences, and feared that she would harm herself in such a case. | Она также чувствовала себя не в состоянии перенести какие-либо новые негативные события и боялась, что в таком случае она причинит себе какой-нибудь вред. |
| The committee also drafted elements for its working modalities for further consideration at its 2nd meeting. | Комитет также разработал проекты элементов своих условий работы для последующего рассмотрения на своем втором совещании. |
| The Board also launched further work to examine the recommendations by requesting the secretariat to undertake an initial analysis of the Panel's report. | Совет инициировал также проведение дальнейшей работы по изучению рекомендаций, попросив секретариат провести первоначальный анализ доклада Группы экспертов. |
| They also provided recommendations on possible ways to further improve the CGE training materials and on how future regional workshops could be conducted. | Они также представили рекомендации о возможных способах дальнейшего совершенствования учебных материалов КГЭ, а также относительно того, как можно было бы проводить будущие региональные совещания-практикумы. |
| Many participants also endorsed efforts to further improve the effectiveness of ODA. | Многие участники одобрили также усилия по повышению эффективности ОПР. |
| Ms. Ghosh further reported that the Foundation was also contributing to innovation in the development financing landscape. | Далее г-жа Гхош сообщила о том, что Фонд содействует также инновациям в области финансирования развития. |
| We too look forward to further close collaboration with you on this important issue. | Мы также надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с Вами в этом важном вопросе. |