Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
The Energy Efficiency 21 Project website is further analysed to show its pattern of use and the content management approach developed for this application. Проведен дальнейший анализ вебсайта проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", с тем чтобы продемонстрировать порядок его использования и подход к управлению информационным наполнением, разработанным для данного приложения.
That was beyond your control, so you couldn't manipulate it to further your deceit. Вы не могли это контролировать, и не смогли продолжить дальнейший обман.
They requested more information on the priorities of the office for 2012-2013 and further analysis on key challenges faced by the office at the headquarters, regional and country levels. Они просили представить более детальную информацию о приоритетах Бюро на 2012 - 2013 годы и провести дальнейший анализ главных проблем, с которыми сталкивается Бюро на уровне штаб-квартиры и на региональном и страновом уровнях.
In particular, road transport's overwhelming dependence on oil and the necessity to mitigate greenhouse gas emissions, has and increasingly will result in further increases in costs for this mode of land transport that, in the short term, will be very difficult to avoid. В частности, полная зависимость автомобильного транспорта от нефти и необходимость сокращения выбросов парниковых газов уже влекут за собой сейчас и еще повлекут за собой в будущем дальнейший рост затрат, связанных с эксплуатацией этого вида наземного транспорта, которого будет весьма трудно избежать в краткосрочной перспективе.
Further progress has been made towards the establishment of United Nations-affiliated regional centres for space science and technology education in cooperation with the Secretariat, regional commissions and other interested organizations within the United Nations system. Достигнут дальнейший прогресс в области создания связанных с Организацией Объединенных Наций региональных учебных центров космической науки и техники при содействии Секретариата, региональных комиссий и других заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
Others pointed out that further analyses had to be carried out to study its consequences on the organization of international transport. Другие делегации указали, что необходимо произвести дополнительный анализ в целях изучения ее последствий для организации международных перевозок.
According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. Согласно Саудовской Аравии, дополнительный ущерб окружающей среде был причинен в результате прокладки вооруженными силами коалиции союзников дорог, общая площадь покрытия которых составила 449 км2.
The Government provided a further reply to the case of Eyup Karabey and Mahir Karabey and explained that the perpetrators had yet to be identified. Правительство представило дополнительный ответ по делу Эйапа Карабея и Махира Карабея и пояснило, что преступники пока еще не установлены.
However, the Group would formally request that all posts in the Department of Safety and Security or in any other related occupational group that had been announced should be re-announced for a further period of 60 days. Однако, Группа представит в официальном порядке просьбу о повторном объявлении на дополнительный 60-дневный период всех должностей в Департаменте по вопросам охраны и безопасности или в любой другой связанной с ним профессиональной группе, которые уже были объявлены.
Upon evidence that this work would be effectively carried out, on 30 June 1905 he made an additional gift of $10,000,000 and in 1907 a further sum of $32,000,000. Убедившись в эффективности работы фонда, 30 июня 1905 года Рокфеллер сделал дополнительный взнос в размере 10 млн $ и еще 32 млн $ внес в 1907 году.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
The Committee further notes with concern that there is no provision on post-adoption and follow-up services. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что не предусматриваются какие-либо услуги после усыновления и последующие услуги.
It further recommends that the State party recognize that diplomatic assurances and monitoring arrangements cannot be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. Он далее рекомендует государству-участнику признать, что дипломатические заверения и договоренности о контроле не являются надежными основаниями для оправдания такой передачи, когда существует такой существенный риск применения пыток.
4.8 The State party further notes that the complainants' allegations before the Committee are not completely consistent with their statements to the Swedish migration authorities. 4.8 Государство-участник далее отмечает, что утверждения заявителей в Комитете не вполне соответствуют заявлениям, которые они сделали миграционным властям Швеции.
Welcoming further the commitment of the Government of Yemen to fully promote and protect human rights, приветствуя далее приверженность правительства Йемена делу всестороннего поощрения и защиты прав человека,
The Committee was further informed that updates on the local risks were contained in the monthly progress reports of the local implementation teams to the project management office. Комитет был далее проинформирован о том, что обновленная информация по местным факторам риска включается в ежемесячные отчеты о ходе осуществления проекта, представляемые местными группами по осуществлению отделу управления проектом.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов.
By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества.
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве.
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений.
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
He further ordered that security be increased at all such facilities. Кроме того, он распорядился об увеличении безопасности на всех таких объектах.
Consequently, education has lost a vital resource and, further, boys no longer see women as role models in schools. В результате этого система образования лишилась незаменимых трудовых ресурсов, и, кроме того, мальчики в школах более не рассматривают женщин в качестве примеров для подражания.
The Ministers further stressed the importance of availing all financial means necessary for the activities of the facilitator and convening of the Conference, as soon as possible, including the regular budget of the United Nations. Кроме того, министры подчеркнули важность скорейшего выделения всех финансовых средств, которые необходимы координатору и для проведения Конференции, в том числе за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
b In addition, two further posts have been redeployed to comparable functions in the Regional Service Centre at Entebbe. Ь Кроме того, в Региональный центр обслуживания в Энтеббе были переданы еще две должности без перепрофилирования.
b In addition, two further posts have been redeployed to comparable functions in the Regional Service Centre at Entebbe. Ь Кроме того, в Региональный центр обслуживания в Энтеббе были переданы еще две должности без перепрофилирования.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
You know, ever since Amanda came back, you have been pushing further and further away. Знаешь, с тех пор как Аманда вернулась, ты отстраняешься все дальше и дальше.
I don't know if it's further up. Я не знаю, куда там дальше.
Oil prices were expected to remain elevated, with average prices of between US$ 105 and US$ 110 a barrel, and highly volatile over the next two years, further impeding economic recovery. В течение ближайших двух лет цены на нефть, как ожидается, останутся завышенными на среднем уровне 105 - 110 долл. США за баррель и весьма нестабильными, что будет и дальше препятствовать восстановлению экономики.
But even Marseille is only an intermediate point: in the port city there can be only those who can prove that they are planning to go further, and this means that permission is required to enter a potential country. Но даже Марсель является лишь промежуточным пунктом: в портовом городе могут оставаться лишь те, кто могут доказать, что планируют ехать дальше, а это означает, что требуется разрешение на въезд в потенциальную страну.
Before this escalates any further, Прежде, чем это зайдет дальше
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
The recent nuclear tests in South Asia have given a further impetus to the need for an immediate start to negotiations on an FMCT. Недавние ядерные испытания в Южной Азии еще больше подчеркнули необходимость незамедлительного начала переговоров по ДЗПРМ.
Such rules might further distance the civilian population and therefore result in a loss of legitimacy and local support. Такие нормы могут еще больше отдалить от нее гражданское население и, значит, привести к подрыву легитимности и местной поддержки.
Newborn infections, for example, could be further reduced by encouraging more pregnant mothers to visit health clinics for early monitoring and for checkups after delivery. Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки.
The key to Mexico's foreign policy is diversification, which allows it to further strengthen its ties with all other regions of the world and not just one of them, and to avoid committing itself exclusively to trading blocs or common markets. Внешняя политика Мексики отличается четкой направленностью на диверсификацию, которая позволяет ей еще больше укреплять связи со всеми регионами планеты, не ограничиваясь каким-либо одним из них и не принимая на себя исключительных обязательств в отношении военных блоков или замкнутых рынков.
For the 2004-2005 biennium a further increase in posts and non-staff costs has been requested on which the General Assembly will take a decision in December 2003. В двухгодичном периоде 20042005 годов было предложено еще больше увеличить ассигнования на покрытие расходов по персоналу и расходов, не связанных с персоналом; это предложение будет рассмотрено Генеральной Ассамблеей в декабре 2003 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
They ask for further work to allow for inclusion of separate minimum requirements for weight sizing. Они просили продолжить работу в том, что касается включения отдельных минимальных требований в отношении калибровки по весу.
She hoped that, with the Committee's support, the Commission would be able to pursue the matter further. Оратор выражает надежду, что при поддержке Комитета Комиссия сможет продолжить заниматься этим вопросом.
Although the Chadian Government agreed in principle to a deployment, it expressed a clear preference for further discussion of my proposals. Хотя правительство Чада в принципе согласно с таким развертыванием, оно четко дало понять, что хотело бы продолжить обсуждение моих предложений.
The potential of UNECE cooperation with sub-regional organizations, in particular in the "eastern part" of the UNECE region, should be further explored. следует продолжить изучение вопроса о потенциальных возможностях сотрудничества ЕЭК ООН с субрегиональными организациями, в частности в "восточной части" региона ЕЭК ООН.
One speaker said that before there was further discussion of improvements, there should be consensus on any existing inadequacies, which could possible be resolved through existing mechanisms. (See annex, decision 2003/14, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Один оратор заявил, что прежде чем продолжить дискуссию по вопросам, касающимся улучшения, необходимо прийти к консенсусу по любым существующим диспропорциям, которые можно было бы устранить на основе использования существующих механизмов (текст решения, принятого Исполнительным советом, см. приложение, решение 2003/14).
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
In addition, the Convention might further investigate the consequences of the interactions between global change and air quality issues. Кроме того, в рамках Конвенции можно было бы продолжать изучение последствий взаимодействия между глобальными изменениями и проблемами качества воздуха.
However, the Network looked forward to working with the ICSC secretariat in the future so as to further improve and streamline the methodology. Вместе с тем Сеть хотела бы продолжать в будущем работать совместно с секретариатом КГМС в целях дальнейшего совершенствования и рационализации методологии.
However, a working group of the Group of 10, an industrialized country grouping, decided in November 1999 not to proceed further in studying the feasibility of collecting and disseminating data on aggregate positions in the foreign exchange market. Однако рабочая группа, занимавшаяся этим вопросом в рамках Группы 10, решила в ноябре 1999 года не продолжать работу по изучению целесообразности и возможности сбора и распространения данных о совокупных позициях на валютных рынках.
It is our belief that under their chairmanship the Working Group will continue to successfully execute the very important mandate of identifying further ways to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. Мы уверены, что под их руководством Рабочая группа будет успешно продолжать выполнение очень важной работы по выявлению дальнейших путей усилить роль, авторитет, эффективность и действенность Генеральной Ассамблеи.
118.81 Further develop the quality education policies in the country, paying special attention to providing school services to children in remote and difficult locations (Kazakhstan); 118.81 продолжать разработку программ повышения качества образования в стране, уделяя особое внимание школьному образованию детей в удаленных и труднодоступных районах (Казахстан);
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
Efforts to exploit synergies and complementarities and avoid overlaps and gaps would further augment the resources available for those countries. За счет усилий по использованию кумулятивного эффекта от этой деятельности и ее взаимодополняющего характера и недопущению дублирования и пробелов возможно еще более повысить отдачу от ресурсов, имеющихся для этих стран.
As the population grew and urban areas expanded, per capita availability of arable land would decrease even further, thus heightening the demand for food and the pressure on natural resources. С увеличением численности населения и расширением городов площадь обрабатываемых земель еще более уменьшится, в результате чего возрастет спрос на продовольствие и увеличится давление на природные ресурсы.
Complicating the situation further has been a continuing decline in the flow of family remittances, converting the economic crisis into social disaster for a considerable portion of our populations. Снижение объема денежных переводов, получаемых семьями мигрантов, еще более усугубляет ситуацию, превращая экономический кризис в социальное бедствие для значительной части нашего населения.
So that that would not lead to still further delays in the submission of budgets, a time-limit should be set which the Secretariat would be required to honour. Для того чтобы это не влекло за собой еще более значительных задержек с представлением бюджетов, следует, по всей видимости, установить определенный срок, ответственность за соблюдение которого будет нести Секретариат.
The overall budget for current peacekeeping operations currently stood at a record $5.4 billion per year, and possible new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic would drive it up even further. Общий бюджет текущих операций по поддержанию мира в настоящее время достиг рекордного уровня в 5,4 млрд. долл. США в год, причем в случае возможного создания новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике он еще более возрастет.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
This case is closed pending further evidence. Дело закрыто до появления новых обстоятельств.
It is looking for further examples and will examine the evaluation of strategic plans. Группа занимается поиском новых примеров наилучшей практики и изучит вопрос об оценке стратегических планов.
Delegations are invited to check the information on the Internet and to provide any further corrections to the secretariat. Делегациям предлагается проверить информацию на веб-сайте и сообщить секретариату о любых новых исправлениях.
Participating NGOs ensure that the programme maintains controlled EE and ESD standards and grants access to methodological help for new NGOs, to further education for their workers, and to exchange of experience within the Czech Republic as well as abroad. Участвующие в ее работе НПО обеспечивают, чтобы программа соблюдала контролируемые стандарты ЭО и ОУР и предоставляла доступ к методической помощи для новых НПО, а также предусматривала возможности для обучения своих сотрудников и обмена опытом с партнерами в Чешской Республике и за границей.
Another reason, said the source, was related to the difficulties of establishing new settlements these days in the Golan Heights (original news story contained this reference without further explanation). (Ha'aretz, 30 November) Другая причина, по словам источника, связана с трудностями создания сейчас на Голанских высотах новых поселений (полный текст сообщения содержал эту ссылку без каких-либо объяснений) ("Гаарец", 30 ноября).
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
All this shows that the poor countries cannot afford any further restrictions on trade. Все это показывает, что бедные страны не могут допустить новые ограничения на торговлю.
With the new thematic areas and a new organizational chart released in May 2012, the skills inventory tool is being reviewed to further improve its utility value in the light of these reforms. В мае 2012 года были определены новые тематические области и новая организационная структура, и в настоящее время рассматривается инструмент для оценки соответствия квалификации, который позволит еще более повысить эффективность в свете таких реформ.
It, however, welcomed new areas of possible cooperation and agreed that those should be further explored and developed, subject to financial and human resource constraints. Вместе с тем совещание одобрило новые области возможного сотрудничества и отметило, что следует продолжить их изучение и расширение в пределах имеющихся финансовых и кадровых ресурсов.
During the current session, in accordance with General Assembly resolution 51/7 of 25 October 1996, we will have to elaborate further steps for the practical implementation of that agreement. В соответствии с резолюцией 51/7 Генеральной Ассамблеи от 25 октября 1996 года во время текущей сессии мы должны будем предпринять новые шаги по практической реализации этого соглашения.
In fact, the income gap between developed and developing countries have widened further since 1980s. Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
In addition, the Special Rapporteur strongly calls upon all States Members to demonstrate further political will to prevent and combat racism and racial discrimination, and to promote further effective action to eliminate instances of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства-члены и впредь проявлять политическую волю предотвращать расизм и расовую дискриминацию и вести борьбу с ними, а также содействовать принятию дополнительных эффективных мер для искоренения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире.
The Committee further noted that if Denmark wished to make a case for exemption under article 3.7 next year, it should take note of Executive Body Decision 2009/4, which outlined new BAT guidance. Кроме того, Комитет отметил, что, если Дания желает в будущем году и впредь настаивать на освобождении от своих обязательств в соответствии со статьей 3.7, ей следует принять к сведению решение 2009/4 Исполнительного органа, которым был утвержден новый руководящий документ по НИМ.
It may therefore be that the Court will need to explore further reforms to enable it to continue to deal with such complex cases in an efficient and effective manner. Поэтому Суду, возможно, придется подумать о проведении дальнейших реформ, с тем чтобы он мог и впредь эффективно и конструктивно рассматривать такие сложные дела.
The Group welcomed the Mission's intention to continue promoting the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for other United Nations operations in the region and encouraged its further enhancement as the most logical facility for the support of peacekeeping operations in Africa. Группа приветствует намерение Миссии и впредь оказывать содействие использованию тылового узла коммуникаций в Энтеббе как совместного ресурса для других операций Организации Объединенных Наций в регионе и призывает к его дальнейшему расширению в качестве наиболее разумного варианта базы для поддержки операций по поддержанию мира в Африке.
UNDP needs to invest further in internal capacities and partnerships with UNIFEM and other United Nations organizations, as well as allocate core programme resources to empower women in all the core practice areas. ПРООН следует и впредь развивать внутренний потенциал и партнерские отношения с ЮНИФЕМ и другими организациями Организации Объединенных Наций, а также выделять основные программные ресурсы на деятельность по расширению прав и возможностей женщин во всех основных областях практической деятельности.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
I appeal once again to the Government of Eritrea to sign the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. Я вновь призываю правительство Эритреи без дальнейших проволочек подписать соглашение о статусе сил с Организацией Объединенных Наций.
That would be discussed again in the first performance report, when the absorption of costs would be considered further. Об этом будет вновь говориться в первом докладе об исполнении бюджета в связи с рассмотрением вопроса о покрытии расходов.
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами.
The Committee was also informed that consideration of agenda item 117 (Elimination of racism and racial discrimination) would be further delayed as the consultations in Geneva on the results of the Conference against Racism had not yet been concluded. Комитету также сообщили о том, что рассмотрение пункта 117 повестки дня (Ликвидация расизма и расовой дискриминации) вновь откладывается, поскольку проводимые в Женеве консультации, касающиеся результатов Конференции против расизма, все еще не завершены.
Further requests the Executive Director to support the newly established African Ministerial Conference on Water within available resources; просит далее Директора-исполнителя оказать поддержку вновь созданной Африканской конференции по водным ресурсам на уровне министров в рамках имеющихся ресурсов;
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
Malaysia believed that such operating procedures needed further scrutiny and care in drafting. Малайзия полагает, что такие оперативные процедуры нуждаются в дальнейшем внимательном рассмотрении и тщательной выработке формулировок.
From such a standpoint of adjusting with national judicial systems, the following points, for example, seem to require further study. С точки зрения согласования с национальными юридическими системами следующие аспекты, как представляется, нуждаются в дальнейшем изучении.
Nepal will continue to support the further development of preventive diplomacy by the Secretary-General and the Security Council. Непал будет и в дальнейшем выступать в поддержку расширения усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и Советом Безопасности в сфере превентивной дипломатии.
Our interest is to develop this cooperation further. Мы заинтересованы в дальнейшем развитии этого сотрудничества.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
Nevertheless, Japan was ready to consider any proposal aimed at further refining the language and looked forward to continued discussion of the matter. При этом Япония готова рассмотреть любые предложения по дальнейшей доработке этой формулировки и с интересом ожидает продолжения обсуждения по этому вопросу.
We will therefore seek at this session to advance it for further consideration. Поэтому мы будем добиваться на этой сессии продолжения ее обсуждения.
He therefore only recommended that the Security Council should decide to maintain UNOMIG at its existing strength of up to 55 observers through 15 March 1994, to permit time for further consultations to proceed. В связи с этим он лишь рекомендовал Совету Безопасности принять решение о сохранении прежней численности МООННГ, составлявшей до 55 наблюдателей, на период до 15 марта 1994 года, с тем чтобы предоставить время для продолжения консультаций.
In addition, a legal representative has been dispatched to Kigali with the purpose of further pursuing the dialogue with the Rwandan authorities on the question of the detention of United Nations staff members. Кроме того, в Кигали был направлен эксперт по правовым вопросам с целью продолжения диалога с руандийскими властями по вопросу о содержании под стражей сотрудников Организации Объединенных Наций.
The outcome document (resolution 60/1) is a broadly acceptable basis for further concerted action to enhance the effectiveness of the United Nations as the central multilateral institution. Итоговый документ заложил общеприемлемую основу для продолжения коллективной работы по повышению эффективности Организации Объединенных Наций как центрального многостороннего института.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
At one location traces of chemical contamination had reportedly been found, and additional analyses were needed to obtain clearance before further work could be conducted. По сообщениям, в одном из мест были найдены следы химических веществ, и необходимо провести дополнительный анализ для того, чтобы можно было приступить к продолжению работ.
The system of self-education was implemented in 1990 in order to provide opportunities for further education to those who failed to go on to more formal higher education, owing to such restrictions as economic conditions, time shortages, etc. В 1990 году была создана система самообразования, предусматривающая возможности по продолжению образования для лиц, которые не в состоянии поступить в официальные высшие учебные заведения в силу таких причин, как экономические условия, нехватка времени и т.д.
The aim of the program, which will be adapted to individual needs and abilities, is to provide basic skills in the Norwegian language, insight into the Norwegian society and to prepare for participation in working life and/or further education. Цель программы, которая будет адаптирована к индивидуальным потребностям и возможностям, заключается в привитии простых навыков общения на норвежском языке, ознакомлении с норвежским обществом и подготовке к участию в трудовой деятельности и/или продолжению обучения.
It encourages the State party to introduce further special measures in the area of education, including incentives for parents to send girls to school and to encourage the recruitment of more qualified women teachers. Он рекомендует государству-участнику принять дальнейшие специальные меры в области образования, в том числе создавать для родителей стимулы к продолжению получения образования их дочерьми и содействовать набору более квалифицированных преподавателей из числа женщин.
Further takes note of the commitment of the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the special procedures of the Human Rights Council; З. принимает к сведению далее приверженность правительства Демократической Республики Конго продолжению сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека и специальными процедурами Совета по правам человека;
Больше примеров...