Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
The United Nations is committed to continuing to facilitate the dialogue and looks forward to further progress. Организация Объединенных Наций по-прежнему готова содействовать диалогу и надеется на дальнейший прогресс.
The draft resolution adopted by the Committee was a further compromise, but it would provide the Organization with a balanced set of tools that would continuously improve peacekeeping. Проект резолюции, принятый Комитетом, представляет собой дальнейший компромисс, однако он позволит Организации получить сбалансированный набор инструментов, использование которого позволит на постоянной основе совершенствовать деятельность по поддержанию мира.
Further analysis is required in order to create a level playing field of energy prices combined with fiscal instruments designed to enhance the use of clean energy and energy efficiency, which are critical to meeting developmental priorities. Требуется провести дальнейший анализ для создания одинаковых возможностей в отношении цен на энергоресурсы в сочетании с налоговыми инструментами, чтобы расширить масштабы использования чистых энергоресурсов и повысить энергоэффективность, что имеет весьма важное значение для решения приоритетных задач развития.
Further analysis is therefore required to determine whether CERF represents a net increase in available resources to WFP or simply a shift of funding from direct donor contributions to WFP to the channelling of such money through CERF. Поэтому требуется провести дальнейший анализ для определения того, представляет ли СЕРФ чистое увеличение имеющихся для ВПП ресурсов или же просто переход от финансирования ВПП за счет прямых взносов доноров к направлению этих средств через СЕРФ.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
According to its methods of work, the Working Group may then grant a further period of two months. В соответствии с методами своей работы Рабочая группа может затем предоставить дополнительный срок в два месяца.
Some suggested that there should be further and more concrete examination of specific human rights violations due to corruption, with special attention to vulnerable groups. Некоторые предложили провести дополнительный и более тщательный обзор конкретных нарушений прав человека вследствие коррупции с уделением особого внимания уязвимым группам.
In view of the prevailing situation, I believe that MINURSO continues to play an important stabilizing and ceasefire monitoring role on the ground and would like to recommend that its mandate be extended for a further period of six months, until 30 April 2006. Ввиду существующей ситуации я надеюсь, что МООНРЗС будет и впредь играть важную роль в деле стабилизации и наблюдения за прекращением огня на местах, и хотел бы рекомендовать продлить ее мандат на дополнительный период в шесть месяцев до 30 апреля 2006 года.
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
Further emphasis was placed on the principle of the presumptive innocence of the accused and account was taken of the recommendations made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers during his visit to the Kingdom from 20 to 27 October 2002. Был сделан дополнительный акцент на соблюдении принципа презумпции невиновности лиц, которым предъявлены обвинения, и были учтены рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов в ходе его визита в Королевство 20-27 октября 2002 года.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
Such cooperation between the Stabilization Force and the Tribunal should be continued and further enhanced in the interest of ensuring that justice is done. Необходимо продолжать и далее укреплять сотрудничество между Силами по стабилизации и Трибуналом в интересах обеспечения правосудия.
The Secretary-General will continue to ensure that the Organization further streamlines and enhances its support for the achievement of the Goals in Africa. Генеральный секретарь будет и далее добиваться того, чтобы Организация продолжала оптимизировать и усиливать помощь в достижении целей в Африке.
6.7 The State party further explains that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. 6.7 Государство-участник далее разъясняет, что его нынешнее законодательство не предусматривает каких-либо ограничений в отношении размера компенсации, которая может присуждаться за моральный ущерб.
His Government intended to further strengthen its friendly cooperation within the UNIDO framework, in keeping with its consistent foreign policy based on the ideals of independence, peace and friendship. Его правительство намерено и далее укреплять дружественное сотрудничество в рамках ЮНИДО в соответствии с его последовательной внешней политикой, основанной на идеалах независимости, мира и дружбы.
It was further stated that deterioration of the water infrastructure, lack of resources to replace dilapidated facilities and constant power supply shortages remained crucial problems. В сводке далее отмечается, что ухудшение состояния объектов водоснабжения, отсутствие ресурсов для замены разваливающейся инфраструктуры и постоянные перебои в снабжении электричеством по-прежнему являются серьезными проблемами.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП.
The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости.
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве.
The Committee is further concerned at the gender disparity in the fields of education and employment. Комитет также обеспокоен гендерным неравенством в сферах образования и занятости.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. Кроме того, внутреннее право и политика страны подвержены изменениям, которые могут придать более широкие масштабы неожиданным последствиям оговорки.
The Committee further regrets the lack of responses to a number of questions posed by its members during the examination of the report. Кроме того, Комитет с сожалением обращает внимание на то, что члены Комитета не получили ответа на ряд вопросов, поставленных ими в ходе рассмотрения доклада.
The Committee further took note that in the Republic of the Congo, a National Commission for the coordination of policies to combat proliferation of small arms and light weapons had been established. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в Республике Конго была создана Национальная комиссия по вопросам координации политики в сфере борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, the discriminatory impact on the most vulnerable countries and populations of the multiple interrelated global crises, which are further exacerbated by the challenges resulting from climate change makes it imperative that all commitments under the global partnership for development be promptly implemented. Кроме того, дискриминационное воздействие на наиболее уязвимые страны и население многочисленных взаимосвязанных глобальных кризисов, которые продолжают усугубляться вследствие проблем, создаваемых изменением климата, делает крайне важным оперативное выполнение всех обязательств в рамках глобального партнерства в целях развития.
The Committee further recommended that consultations on the matter between the secretariats of ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea, which had already been agreed upon, should take place promptly. Кроме того, Комитет рекомендовал как можно скорее провести, согласно уже принятому решению, диалог по этому вопросу между секретариатами ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
But let's take the idea further. Но давайте развивать эту идею дальше.
The Committee could go no further than that, because the point was controversial. Комитет не может идти дальше этого, поскольку данный вопрос является спорным.
Eritrea has now gone even further by expanding its aggressive activities to a country with which it shares no common borders but which obviously does with Ethiopia. Теперь Эритрея пошла дальше и распространила свои агрессивные действия на страну, с которой у нее нет общих границ, но у которой есть общие границы с Эфиопией.
The legislature goes even further. Законодательная власть идет даже дальше.
The Oort cloud, which is thought to be the source for long-period comets, may also exist at a distance roughly a thousand times further than the heliosphere. Гипотетическое облако Оорта, служащее источником долгопериодических комет, может простираться на расстояние примерно в тысячу раз дальше гелиосферы.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
Since ice reflects heat while water absorbs it, the melting of ice is a self-reinforcing process that will further accelerate global warming. Поскольку лед отражает тепло, а вода поглощает его, то таяние льда представляет собой самоусиливающийся процесс, который еще больше ускорит глобальное потепление.
The Philippines will also intensify its diplomatic and political efforts and initiatives to further focus international concern and action against nuclear testing and weapons of mass destruction. Филиппины также намерены интенсифицировать свои дипломатические и политические усилия, с тем чтобы еще больше консолидировать международную озабоченность и деятельность против ядерных испытаний и оружия массового уничтожения.
The welfare gains of liberalized trade in services might be further enhanced in combination with policies related to, for example, export promotion or infrastructure and capacity-building schemes. Преимущества либерализованной торговли услугами для системы социального обеспечения можно еще больше усилить в сочетании с политикой, связанной, например, с поощрением экспорта или планами укрепления инфраструктуры и потенциала.
I hope that the close cooperation and coordination with UNIFIL, including through the tripartite forum, will further advance the building of trust and confidence between the parties. Я надеюсь, что тесное сотрудничество и координация с ВСООНЛ, в том числе через посредство трехстороннего форума, будет еще больше способствовать укреплению доверия между сторонами.
The interaction with the Commission further strengthened the notion of national ownership, mutual accountability and partnership of the international community, while encouraging dialogue among national stakeholders and international partners. Взаимодействие с Комиссией еще больше укрепило концепцию национальной ведущей роли, взаимной подотчетности и партнерства международного сообщества одновременно с поощрением диалога между национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
It was suggested that the matter might need to be further clarified by the Commission when reviewing article 14. Было предложено продолжить обсуждение этого вопроса в Комиссии на этапе рассмотрения статьи 14.
The Fund commended the Peacebuilding Commission for its efforts in Guinea-Bissau and looked forward to cooperating with it further in the future. Фонд отдает должное Комиссии по миростроительству за ее усилия в Гвинее-Бисау и надеется продолжить сотрудничество с ней в будущем.
Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. После того как выборы будут проведены, новому правительству потребуется укрепить оперативные структуры в интересах создания постоянного избирательного органа, а также постоянно обновлять списки избирателей и продолжить укрепление национального потенциала для организации будущих выборов.
In addition, the interrelationship between FDI and development was not always positive and the effects of FDI on development, including the negative effects, needed to be studied further. Кроме того, взаимосвязи между ПИИ и развитием не всегда являются позитивными, и следует продолжить изучение влияния ПИИ на процесс развития, включая отрицательное влияние.
Notes the intention of the Secretary-General to begin utilizing 360-degree performance appraisals, and requests the Secretary-General to report at its sixty-fifth session on how this can be further implemented; З. отмечает намерение Генерального секретаря начать использовать служебную аттестацию по методу круговой оценки и просит Генерального секретаря представить на ее шестьдесят пятой сессии доклад о том, как можно продолжить внедрение такой аттестации;
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
We appeal to them to be patient and to show further understanding towards their neighbour, Afghanistan, as it struggles to take the necessary measures to absorb its returnees. Мы призываем их быть терпеливыми и продолжать демонстрировать понимание в отношении их соседа, Афганистана, который всячески стремится осуществлять необходимые меры для принятия возвращающихся беженцев.
There was room for optimism that further progress would be made if the Bosnian parties had the political will to proceed with the implementation of the Peace Agreement. Есть основания для оптимизма в отношении того, что удастся добиться дальнейшего прогресса при наличии у боснийских сторон политической воли продолжать осуществлять Мирное соглашение.
Over the coming year, he intended to continue his current programme of regional consultation at all levels; to further disseminate information on the right to health, and to raise awareness about the mechanism for receiving individual complaints. В предстоящие годы оратор намерен продолжать свою текущую программу региональных консультаций на всех уровнях, распространять далее информацию о праве на здоровье и повышать осведомленность о механизме получения индивидуальных жалоб.
(a) Further encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and their inclusion into society; а) продолжать поощрять включение детей-инвалидов в систему обычного школьного образования и их интеграцию в общество;
131.53 Further strengthen its efforts by enacting national legislation to prohibit harmful practices and strengthen its efforts to increase awareness on women's rights (South Africa); 131.53 продолжать наращивать усилия посредством принятия национальных законов, запрещающих вредную практику, и активизировать усилия по повышению уровня осведомленности о правах женщин (Южная Африка);
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
It is my view that cooperation between the United Nations and the OSCE in the South Caucasus could and should be further enhanced. С моей точки зрения, сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОБСЕ на Южном Кавказе можно было бы и следовало бы еще более активизировать.
Indeed, in Colombia a clear opportunity exists to boost the growth of an emerging sector, thus further leveraging its strong position in the Spanish-speaking audio-visual market. И действительно, в Колумбии открывается очевидная возможность для ускорения роста нарождающегося сектора, что еще более усиливает ее прочные позиции на испаноязычном аудиовизуальном рынке.
In the present crisis, the health sector is one of the few that has continued to create jobs in Europe and the United States - thus generating further migration pressures - although, to date, this has precipitated only limited changes in health worker mobility. В условиях нынешнего кризиса сектор здравоохранения является одним из тех немногих секторов, которые продолжают создавать рабочие места в Европе и Соединенных Штатах, еще более усиливая тем самым миграционные потоки, хотя на данный момент это лишь незначительно изменило мобильность медико-санитарных работников.
It is therefore necessary for UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to further intensify their coordinated efforts, including through increased controls on the Litani River, to counter any movement of weapons and prevent hostile activities in the area of operations. Поэтому необходимо, чтобы ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы еще более активизировали свои скоординированные усилия, в том числе усилили контроль в районе реки Литани, с целью воспрепятствовать любым поставкам оружия и не допустить враждебных действий в районе операций.
The conflict escalated further in late July 2006 following the closure by LTTE of the Mavilaru sluice gates on 22 July, affecting the supply of water for a reported 15,000 families in Trincomalee District. Конфликт еще более усилился в конце июля 2006 года после закрытия 22 июля силами ТОТИ плотины в Мавилару, в результате чего, согласно сообщениям, без воды в округе Тринкомали осталось 15000 семей.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
In this context, we appeal to the Agency to further continue to explore the possibility of introducing new and innovative programmes for the developing countries. В этом контексте мы призываем Агентство продолжать исследовать возможности разработки и осуществления в интересах развивающихся стран новых и новаторских программ.
We have enacted several pieces of legislation and we continue to enhance our legislative and institutional framework for the further protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. Мы приняли ряд новых законов и продолжаем работать над улучшением законодательной базы и институциональных механизмов, направленных на дальнейшую защиту и обеспечение прав человека и основных свобод.
In Africa, the humanitarian crises in Central Africa, Chad, Somalia, and Darfur (Sudan) were exacerbated by renewed conflict and insecurity and resulted in further displacement. В Африке гуманитарные кризисы в Сомали, Дарфуре (Судан), Центральной Африке и Чаде обострились из-за возобновления конфликтов и отсутствия безопасности и стали причиной новых перемещений.
(b) Changes in the legal environment, such as adoption by the World Customs Organization Council of the Revised Kyoto Convention and new legal/administrative measures for increased security or further simplification of customs formalities; Ь) изменений в правовом регулировании, например принятия пересмотренной Киотской конвенции Советом Всемирной таможенной организации и введения новых административно-правовых мер, призванных повысить безопасность или направленных на дальнейшее упрощение таможенных формальностей;
Further, the Amnesty International opinion letter does not present any new facts. Кроме того, в письме, содержащем мнение "Международной амнистии", никаких новых фактов не приводится.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
The Secretary of State subsequently incorporated the further comments of ministries in the document. Позднее государственный секретарь включил в этот документ новые замечания, поступившие от министерств.
[clears throat] And that's further evidence, we think... that goes to show she was not burned where they found her. И эти новые доказательства, мы считаем... говорят, что её сожгли не там, где они нашли её.
Governments reviewed and appraised progress in the implementation of the Platform for Action, identified new challenges and trends affecting the full implementation of the Platform for Action and agreed upon further actions and initiatives. Правительства проанализировали и рассмотрели прогресс в деле осуществления Платформы действий, выявили новые задачи и тенденции, затрагивающие полномасштабное осуществление Платформы действий, и согласовали дополнительные меры и инициативы.
Although much still has to be done by central and east European countries, the newly independent States lag far behind and the gap between them and other countries of the region threatens to widen further. Хотя странам центральной и восточной Европы предстоит еще многое сделать, новые независимые государства намного отстают от них, и есть опасность, что разрыв между ними и другими странами региона будет увеличиваться.
The food crisis must therefore be considered in a comprehensive, holistic and long-term manner that incorporated potential means to increase yields and productivity as well as further ways to support the development of the agricultural and commodity sector. Таким образом, к преодолению продовольственного кризиса следует подходить с комплексных, целостных и долгосрочных позиций, предусматривающих потенциальные способы увеличения урожайности и продуктивности, а также новые способы поддержки развития сельскохозяйственного и сырьевого секторов.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
Nevertheless, quantitative estimates of uncertainties should be further improved wherever possible. Тем не менее количественные оценки неопределенности должны и впредь по мере возможности совершенствоваться.
The international community should continue to encourage and help those efforts to further advance regional cooperation. Для дальнейшего развития регионального сотрудничества международному сообществу следует и впредь поощрять и поддерживать эти усилия.
Fourthly, the Economic and Social Council also requested the Emergency Relief Coordinator to provide further information on shortcomings in the functioning of the Central Emergency Revolving Fund (CERF). В-четвертых, Экономический и Социальный Совет также просил Координатора чрезвычайной помощи впредь представлять информацию о недостатках в работе Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ).
While promoting the establishment of national facilitation committees in the countries that have not established such a mechanism, the secretariat could further promote awareness and implementation of guidelines on institution-building in trade and transport facilitation and conduct training and advisory services for the existing committees. Содействуя созданию национальных комитетов по упрощению процедур в странах, которые еще не создали такого механизма, секретариат мог бы и впредь повышать информированность и пропагандировать применение опубликованных руководящих принципов, организовывать учебную подготовку и оказывать консультационные услуги для действующих комитетов.
In such circumstances, we believe that the United Nations, as the only universal Organization, should further enhance its role in order to address the challenges in a more timely and just manner in response to the common aspirations of all Member States. С учетом этого мы считаем, что Организация Объединенных Наций, являясь единственной универсальной организацией, должна и впредь укреплять свою роль, своевременно и справедливо решая возникающие проблемы в соответствии с общими чаяниями всех государств-членов.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
The Committee further asked the secretariat to circulate the questionnaire again in 2007. Кроме того, Комитет просил секретариат вновь распространить такой вопросник в 2007 году.
The SBI further reiterated the request to the Global Environment Facility to provide a report on its progress in accordance with decision 4/CP.. ВОО вновь обратился с просьбой к Глобальному экологическому фонду представить доклад о ходе своей работы в соответствии с решением 4/CP..
He reaffirmed his commitment to further increase the transparency and accountability of the organization. Он вновь заявил о своей приверженности дальнейшему повышению транспарентности и подотчетности в организации.
The Committee reiterates its view that any decision to delegate further procurement authority to missions must ultimately depend on ascertaining whether capacity exists in the mission to discharge delegated authority and whether adequate monitoring mechanisms have been set up at Headquarters. Комитет вновь заявляет о том, что, по его мнению, принятие какого-либо решения о дальнейшем делегировании полномочий миссиям в конечном итоге должно зависеть от того, имеется ли в соответствующей миссии потенциал для выполнения делегированных функций и был ли создан в Центральных учреждениях адекватный контрольный механизм.
The call for doing so was further reinforced by the recognition of the constant emergence of new issues requiring international attention and the consequent need for the Commission to have the most effective possible working methods in place to undertake any new standard-setting challenges that might be identified. Настоятельная потребность в проведении подобных мероприятий становится еще более явной с учетом очевидности факта возникновения все новых и новых проблем, требующих внимания международного сообщества, и постоянных усилий Комиссии по внедрению максимально эффективных методов работы для разрешения любых вновь выявляемых новых проблем в сфере нормотворческой деятельности.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
Regarding the formulation of concerted approaches to integrated management of freshwater resources, the need for further dialogue still remains. Что касается разработки согласованных подходов к комплексному управлению ресурсами пресной воды, то необходимость в дальнейшем диалоге по-прежнему сохраняется.
We feel, however, that IAEA's activities in the field of technical cooperation need to be further strengthened. Вместе с тем мы считаем, что деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества нуждается в дальнейшем укреплении.
We recognize the efforts of the State border service in that regard and agree that the service needs to be further strengthened. Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые в этой связи усилия общегосударственной пограничной службы и согласны с тем, что эта служба нуждается в дальнейшем укреплении.
Many of the following recommended actions could be further elaborated and implemented under the auspices of the OSCE and, where appropriate, in the framework of the Environment and Security Initiative. Многие из нижеперечисленных рекомендованных мер могли бы в дальнейшем быть доработаны и осуществлены на практике под эгидой ОБСЕ и, по возможности, в рамках Инициативы в области окружающей среды и безопасности.
It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. Оно подчеркивает, что в этом деле заявитель, в качестве которого выступало частное лицо, в дальнейшем отказалась от обвинения и не давала свидетельские показания в суде первой инстанции.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
It was expected to close in 2013, but an opportunity for a follow-up in further years was left open. Предполагается, что она будет завершена в 2013 году, но возможность продолжения деятельности в последующие годы остается открытой.
Therefore, I urge the Government of Afghanistan to take all necessary measures without further delay to continue reform and I encourage Member States to support the efforts of the Government in this regard. Поэтому я настоятельно призываю правительство Афганистана безотлагательно принять все необходимые меры для продолжения реформы и предлагаю государствам-членам оказать поддержку усилиям правительства в этой области.
Equal opportunities for access to further research programs (letter e) Одинаковые возможности доступа к программам продолжения образовании [подпункт е)]
The United States was aware of the need to further develop non-discrimination laws regarding women and children, and laws against domestic violence and trafficking in persons. Соединенные Штаты Америки отметили необходимость продолжения разработки законодательства о недискриминации в отношении женщин и детей, а также законодательства о борьбе с бытовым насилием и торговлей людьми.
The Ministers stressed the importance of the outcomes of Rio+20 in the UNCCD context and recognized the important role of the Ad Hoc Working Group to further discuss options for the provisions of scientific advice to the UNCCD in the context of post 2015 development agenda; Министры подчеркнули большое значение решений Конференции "Рио+20" в контексте КООНБО и отметили важную роль, которую играет специальная рабочая группа в обеспечении продолжения обсуждения путей оказания КООНБО научно-консультативной помощи в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
Her willingness to engage in further dialogue with the Committee on the important issue of treaty body reform was greatly appreciated. Ее стремление к продолжению диалога с Комитетом по важному вопросу о реформе договорных органов получает высокую оценку.
The Special Representative urges further signing and ratification of the Optional Protocol. Специальный представитель настоятельно призывает к продолжению процесса подписания и ратификации Факультативного протокола.
Eexpressed its interest in further cooperation with the Timber Committee and requestedasked the secretariat and office bearers to pursue further the proposal for a Seminar on forest certification; выразила интерес к продолжению сотрудничества с Комитетом по лесоматериалам и обратилась к секретариату и должностным лицам с просьбой продолжить изучение предложения относительно семинара по вопросам сертификации лесов;
The SPT looks forward to further discussions about all aspects of the NPM's work through a dialogue with the authorities and with the NPM as it develops. ППП стремится к продолжению дискуссий по всем аспектам деятельности НПМ в рамках диалога с властями и с НПМ по мере его формирования.
In addition, the objects clause of the law on the Folkeskole has been amended in order to put greater emphasis on academic skills and competencies as tools for furthering the development of the children and the role of the compulsory school in preparing the children for further education. Кроме того, были внесены поправки в положения Закона о народной школе, касающиеся программы обучения, с тем чтобы усилить акцент на академических знаниях и навыках как инструментах содействия развитию детей и повышении роли обязательного школьного образования в подготовке детей к продолжению образования.
Больше примеров...