Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
To invest in promoting innovation to maintain and further our economic growth. инвестирование с целью содействия новаторской деятельности, направленной на поддержание и дальнейший рост экономической деятельности в стране.
His Department considered, however, that further progress could only be made if a way were found of reserving conference-servicing capacities specifically for those activities. Однако его Департамент считает, что дальнейший прогресс может быть достигнут только, если будут найдены возможности конференционного обслуживания конкретно для таких видов деятельности.
All intergovernmental and inter-agency bodies and processes should contribute, within their mandates and areas of competence, to further progress in achieving the goals of sustainable development through concrete action and decision-making. Все межправительственные и межучрежденческие органы и процессы должны, в рамках своих мандатов и сфер компетенции, вносить вклад в дальнейший прогресс в деле достижения целей устойчивого развития на основе осуществления конкретных действий и принятия соответствующих решений.
In my progress report submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session (A/58/352), I noted that while further progress had been made in the implementation of the recommendations in the past year, such progress had been slow and uneven. В моем очередном докладе, представленном Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии (А/58/352), я отметил, что, хотя за прошедший год в осуществлении рекомендаций был достигнут дальнейший прогресс, его темпы были медленными и неравномерными.
Further policy analysis of the above issues will also be undertaken under the programme of work which the secretariats of UNCTAD and UNEP plan to undertake jointly. Дальнейший анализ политики в этих вопросах будет проводиться также в рамках программы работы, которую секретариаты ЮНКТАД и ЮНЕП планируют осуществлять совместно.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
Upon conclusion of its individual review of the claims in this instalment, the Panel requested a further statistical analysis to determine whether the proposed average and median recommended awards were increased as a result of the high claimed amounts. По завершении индивидуального рассмотрения претензий этой партии Группа попросила провести дополнительный статистический анализ, чтобы определить, не возросли ли из-за высокого уровня запрашиваемых сумм предлагаемые средние и медианные суммы рекомендуемой к присуждению компенсации.
Prospects for improved confidence amongst the local Serb population are further harmed by the Government's lack of progress in investigating and resolving incidents of human rights violations that occurred in 1995. Перспективам укрепления доверия в глазах местного сербского населения дополнительный вред наносит отсутствие прогресса в расследовании и урегулировании правительством инцидентов, связанных с нарушениями прав человека, которые имели место в 1995 году.
However, we emphasize that non-discriminatory should not, in our view, place further burdens on any NPT State party with a comprehensive safeguards agreement and additional protocol in force with IAEA. Вместе с тем мы подчеркиваем, что недискриминационный характер не должен быть сопряжен, на наш взгляд, с возложением дополнительного бремени на любое государство - участник ДНЯО, имеющее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ.
Further translation of questionnaires from Russian to English Дополнительный перевод вопросников с русского на английский язык
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
7.4 The author further claims that his cassation appeal was considered in the absence of his lawyer, in violation of his right to defence. 7.4 Автор утверждает далее, что его кассационная жалоба рассматривалась в отсутствие его защитника в нарушение его права на защиту.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
He further emphasized the importance of climate change education, training and public awareness activities for adaptation actions and the need to implement stand-alone Article 6 related activities in this context. Он далее подчеркнул важность деятельности, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата, для действий в области адаптации и необходимость осуществления самостоятельных мероприятий, имеющих отношение к статье 6, в этом контексте.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
He further emphasized the importance of climate change education, training and public awareness activities for adaptation actions and the need to implement stand-alone Article 6 related activities in this context. Он далее подчеркнул важность деятельности, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата, для действий в области адаптации и необходимость осуществления самостоятельных мероприятий, имеющих отношение к статье 6, в этом контексте.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
The notion of negligence was also mentioned as an area which could be further explored. В числе элементов, которые могли бы быть изучены дополнительно, было также отмечено понятие небрежности.
It was further agreed that procedures for expeditious decision-making by the Tribunal would be developed and would take effect immediately. Была также достигнута договоренность о том, что будут разработаны и немедленно применены процедуры быстрого принятия Трибуналом своих решений.
It was further indicated that the IPSAS team would be disbanded on 1 January 2013. Было также отмечено, что группа по внедрению МСУГС будет расформирована 1 января 2013 года.
It further noted submissions and views provided by Parties under agenda items 3 and 4. Она также приняла к сведению материалы и мнения, представленные Сторонами в рамках пунктов З и 4 повестки дня.
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
The Committee is further concerned at the possible use of intercountry adoption for the purpose of trafficking. Кроме того, Комитет обеспокоен возможным использованием практики межгосударственного усыновления в целях торговли детьми.
The Office must further send its final report to those persons and their supervisors. Кроме того, Управление обязано направить свой заключительный доклад этим лицам и их руководителям.
Also the important status of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the need for its balanced implementation as well as its further reviews with a view to its strengthening was emphasized. Кроме того, было подчеркнуто важное значение Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и необходимости ее сбалансированной реализации, а также проведения дальнейших обзоров ее осуществления в целях ее укрепления.
The Committee further recommended that consultations on the matter between the secretariats of ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea, which had already been agreed upon, should take place promptly. Кроме того, Комитет рекомендовал как можно скорее провести, согласно уже принятому решению, диалог по этому вопросу между секретариатами ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива.
The Committee further recommended that consultations on the matter between the secretariats of ECCAS and the Commission of the Gulf of Guinea, which had already been agreed upon, should take place promptly. Кроме того, Комитет рекомендовал как можно скорее провести, согласно уже принятому решению, диалог по этому вопросу между секретариатами ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
Since this key is normally not used, that does not upset any further. Так как этот ключ, как правило, не используется, что не нарушает ни одного дальше.
We're drifting further out to sea. Нас всё дальше сносит в море.
Why don't you go further? Почему бы тебе не пойти дальше?
The postacetabular process of the ilium is characteristically short and tapering, and extends further downward than the ischiadic peduncle. Постацетабулярный отросток подвздошной кости характерно короткий и суженный; он вытянут вниз дальше, чем седалищный выступ (ischiadic peduncle).
After the meeting, the President of the Council delivered remarks to the press, underlining the support for MINURSO and the work of the Personal Envoy of the Secretary-General, and urging the parties to demonstrate further political will towards a solution. После заседания Председатель Совета, выступая перед представителями прессы, обратил особое внимание на поддержку МООНРЗС и деятельности Личного посланника Генерального секретаря и настоятельно призвал стороны и дальше демонстрировать политическую волю к поиску решения.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
Viable transport links are further restricted during the rainy season, from May to November. Передвижение по основным транспортным магистралям еще больше ограничивается в период дождей с мая по ноябрь.
The limitations of the present non-proliferation regime should not be further accentuated by artificial restrictions on genuine peaceful nuclear applications. Ограниченности нынешнего нераспространенческого режима не следует еще больше усугублять за счет искусственных ограничений на истинное мирное применение ядерной энергии.
The Advisory Committee was informed that present staffing arrangements have become inadequate because of the heavy workload involved, which is anticipated to increase further. Комитет был информирован о том, что нынешних штатов стало недостаточно ввиду огромного объема работы, который, как ожидается, возрастет в будущем еще больше.
A Consolidated Inter-Agency Appeal for 2004 will be launched at the end of the year, further elaborating the common humanitarian action plan, including immediate support to the disarmament, demobilization and reintegration programme, resettlement of internally displaced persons and repatriation and reintegration of refugees. Сводный межучрежденческий призыв на 2004 год будет сделан в конце года и еще больше расширит общий план гуманитарной деятельности, включая непосредственную поддержку программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, расселения перемещенных внутри страны лиц и репатриации и реинтеграции беженцев.
(b) Reinforcement by article 3 of the Constitution of rules of religious communities, a situation that will further complicate and delay efforts to eliminate discrimination against women, to the detriment of women's rights; Ь) усилением посредством статьи З Конституции правил религиозных общин - ситуацией, которая еще больше усложнит и затормозит усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин - в ущерб их правам;
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
She then invited the Commission to consider further revisions to the provisions of the Model Law. Она предлагает Комиссии продолжить рассмотрение поправок к положениям Типового закона.
The ad hoc Group of Experts may wish to further discuss the proposal presented at the first session of the Group. Специальная группа экспертов, возможно, пожелает продолжить обсуждение предложения, представленного на первой сессии этой Группы.
It welcomed steps taken to enhance the political rights of citizens and stated that further consideration should be given to the election rights of vulnerable groups. Она приветствовала шаги, предпринятые для укрепления политических прав граждан, и заявила, что следует продолжить рассмотрение вопроса об избирательных правах уязвимых групп.
The Special Committee encourages the inter-agency working group to further develop integrated disarmament, demobilization and reintegration standards on assessment, planning and the implementation of social and economic reintegration programmes. Специальный комитет призывает межучрежденческую рабочую группу продолжить разработку комплексных стандартов разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с оценкой, планированием и осуществлением программ социальной и экономической реинтеграции.
The high availability of the suggested indicators shows that official statistics are already on a good path to measure sustainable development. However, there are areas in which further development of indicators is needed, as outlined below. Наличие многих из предложенных показателей свидетельствует о том, что официальная статистика уже идет по правильному пути в направлении измерения устойчивого развития, однако существуют области, в которых, как показано выше, необходимо продолжить разработку показателей.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей.
It is our hope that the relevant missions of the United Nations, as well the offices, should further strengthen their communication, coordination and cooperation with the African Union and the other subregional organizations of Central Africa. Мы надеемся, что соответствующие миссии Организации Объединенных Наций, а также ее учреждения будут продолжать укреплять свои связи, координацию и сотрудничество с Африканским союзом и другими субрегиональными организациями Центральной Африки.
I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. Я далее настоятельно призываю стороны продолжать непрерывный и конструктивный диалог с УВКПЧ в целях обеспечения соблюдения прав человека народа Западной Сахары.
UNIFIL will continue efforts to further involve the Government of Lebanon in the implementation of resolution 1701 (2006), in particular through seeking to increase its involvement, and that of its ministries and security institutions, in southern Lebanon. ВСООНЛ будут продолжать усилия по дальнейшему вовлечению правительства Ливана в осуществление резолюции 1701 (2006), в частности за счет расширения его участия, а также участия его министерств и органов безопасности в южной части Ливана.
(b) The organizations should be encouraged to continue, taking into account their practical needs and within their budget considerations, efforts to promote the use of additional foreign languages in a multicultural environment of international civil service to further their operational goals; Ь) следует призвать организации продолжать - с учетом их практических потребностей и бюджетных соображений - предпринимать усилия по поощрению использования дополнительных иностранных языков в характерных для международной гражданской службы условиях многообразия культур и для достижения их оперативных целей;
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
This situation is further exacerbated by the onset of the rainy season when many roads become impassable. Эту ситуацию еще более усугубляет наступление сезона дождей, когда многие дороги становятся непроезжими.
Sometimes they have even further confused the legal situation of the individual. Иногда они еще более запутывали правовое положение человека.
Delays in exploiting the opportunities offered by these technologies threaten to further increase the already wide gaps between developed and developing countries, particularly small island developing States. Запоздалое использование возможностей, связанных с освоением этих технологий, грозит еще более расширить и без того громадную пропасть между развитыми и развивающимися странами и, особенно, малыми островными развивающимися государствами.
An update to these Terms of Reference is given in this Appendix to bring them further into line with an even broader assessment of audit committee best practice in both public and private sectors. В настоящем дополнении приводится обновленный вариант этого круга ведения, который уточнен на базе еще более широкой оценки передовой практики комитетов по ревизии как в государственном, так и частном секторах.
The problem has been further exacerbated by the Government's lack of resources and personnel, including customs, immigration, transport and communications. Проблема еще более обострилась в связи с тем, что правительство ощущает нехватку ресурсов и кадров, в том числе таможенников, работников иммиграционных служб, транспорта и связи.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
Recalling that resolution 60/7 observes that remembrance of the Holocaust is critical to prevent further acts of genocide, напоминая о том, что в резолюции 60/7 отмечается, что память о Холокосте имеет огромное значение для предотвращения новых актов геноцида,
Delegations recognized that the challenges of protecting displaced populations and preventing further displacement included income-generation activities and required United Nations coordination, international cooperation, donor community solidarity and NGO involvement. Делегации признали, что задачи защиты перемещенных лиц и недопущения новых перемещений населения включают организацию деятельности, приносящей доход, и требуют координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, международного сотрудничества, солидарности сообщества доноров и участия НПО.
It was further emphasized that economic growth and the creation of employment are important to the reduction of poverty, but certainly not sufficient. Было также подчеркнуто, что обеспечение экономического роста и создание новых рабочих мест являются важными, но, разумеется, недостаточными условиями для сокращения масштабов нищеты.
Those that had received modified audit opinions should address all significant issues in order to avoid further escalation, while at the same time taking action to ensure that new financial statement issues did not arise. Получившим же заключения ревизоров с оговорками следует устранить все существенные недостатки, с тем чтобы избежать их дальнейшего распространения, и в то же время предпринять действия, с тем чтобы не допустить возникновения новых недостатков в финансовых ведомостях.
In 2009, we committed to a further $100 million towards this goal, and this afternoon we will be pledging a further significant sum on top of that. В 2009 году мы намерены направить еще 100 млн. долл. США на достижение этой цели, и сегодня мы объявим о наших новых обязательствах в отношении предоставления еще одной значительной суммы в дополнение к взносам, о которых я говорил выше.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
It addition, it was requested that at the second meeting the Expert Group formulate further recommendations for improving coordination that would be reported to the Statistical Commission in 1997. Кроме того, была высказана просьба, чтобы Группа экспертов на втором совещании разработала новые рекомендации в отношении совершенствования координации, представила их Статистической комиссии в 1997 году.
Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам.
When the Civil Guards took me back to the Civil Guard station, they beat me again, causing a further injury, and pushed me and hit me so much on the injured foot that they broke my big toe. Когда сотрудники гражданской гвардии привели меня обратно в помещение жандармерии, они снова стали меня бить, нанеся новые телесные повреждения, и, продолжая наносить удары по больной ноге, сломали мне большой палец ноги.
New developments in the convergence of technologies (such as mobile phones, cameras, radio and music and video players) can help to further expand mobile phone networks and increase the amount and kind of information they can provide for women as well as men. Новые достижения на стыке технологий (таких как мобильные телефоны, фотоаппараты и видеокамеры, радиоприемники, музыкальные и видеоплейеры) могут помочь еще более расширить сети мобильной телефонной связи и увеличить количество и разнообразие информации, к которой могут получать доступ как женщины, так и мужчины.
At the end of 1999, UNFPA had to draw down a further $26 million from the reserve, leaving the reserve with a balance of $24 million. Во всех случаях когда в связи с претензиями возникали новые вопросы, не рассматривавшиеся в рамках предыдущих партий, Группа старалась решить их в соответствии с установленными методологиями.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
The EU stands ready to contribute to further efforts to ensure effective follow-up to the Meeting. ЕС готов и впредь содействовать дальнейшим усилиям по обеспечению эффективного осуществления решений этого заседания.
This reduction in outputs further implies the continued inadequacy of independent evaluation coverage of all peacekeeping operations, as well as inability to respond to any ad hoc requests or needs that may arise. Это означает, что независимая оценка всех операций по поддержанию мира будет и впредь оставаться ограниченной по своему охвату, а также указывает на невозможность реагировать на ту или иную специальную просьбу или потребности, если в этом возникнет необходимость.
Subsequently, in a letter dated 1 April 1980, the Permanent Observer of Switzerland informed the Secretary-General that, having obtained the approval of the Swiss Parliament, the Swiss Federal authorities had decided that the offer should become effective as from 1 April 1980 until further notice. Впоследствии в письме от 1 апреля 1980 года Постоянный наблюдатель от Швейцарии сообщил Генеральному секретарю о том, что, заручившись согласием парламента Швейцарии, швейцарские федеральные власти постановили, что их предложение вступает в силу с 1 апреля 1980 года впредь до дальнейшего уведомления.
Continues to encourage the Secretariat to extend further technical assistance to States parties, upon their request, to strengthen their capacity in the preparation of reports, in particular initial reports, and urges Governments to contribute to those efforts; как и прежде, рекомендует Секретариату и впредь оказывать государствам-участникам, по их просьбе, техническую помощь в укреплении их потенциала по подготовке докладов, в частности первоначальных докладов, и настоятельно призывает правительства вносить вклад в эти усилия;
The collaboration between UNGEGN and the African Organization of Cartography and Remote Sensing was welcomed, and it was hoped that this would further promote the work of the UNGEGN Task Team for Africa. Было положительно воспринято сотрудничество между ГЭГНООН и Организацией, при этом была выражена надежда на то, что оно будет и впредь содействовать деятельности Целевой группы ГЭГНООН для Африки.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
The meeting was again well attended and provided the opportunity for a further dissemination of information on international programmes at the ESA and IADC levels. Это совещание вновь собрало множество участников и дало возможность продолжить распространение информации о международных программах, осуществляемых в рамках ЕКА и МККМ.
The inclusion of Liberia on the Peacebuilding Commission's agenda not only demonstrates progress but also further underscores the need to adjust to each post-conflict context. Включение Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству свидетельствует не только о прогрессе, но и вновь подчеркивает необходимость учитывать конкретные особенности каждой постконфликтной ситуации.
The memorial injunction "Never again", born after the First World War, was framed in the late 1990s through the transitional justice paradigm, whereby the rule of law and promoting democratic cultures are societal guarantees to protect against further tragedies. Возникший после Первой мировой войны лозунг "Никогда вновь!" обрел новое воплощение в конце 1990-х годов в рамках парадигмы правосудия переходного периода, в соответствии с которой верховенство права и поощрение демократических культурных основ являются для общества гарантиями, защищающими его от новых трагедий.
He reaffirmed his organization's total commitment to the implementation of the United Nations Settlement Plan and to cooperate with the Secretary-General and his Personal Envoy, so that the latest Peace Plan could be implemented without further delay. Он вновь заявил о полной приверженности его организации осуществлению Плана урегулирования Организации Объединенных Наций и сотрудничеству с Генеральным секретарем и его Личным посланником в целях обеспечения незамедлительного выполнения последнего мирного плана.
"Reaffirming the standards before status policy, the Council stresses that further advancement towards a process to determine the future status of Kosovo in accordance with resolution 1244 will depend on the positive outcome of this comprehensive review. Вновь подтверждая политику «сначала стандарты, затем статус», Совет подчеркивает, что дальнейшее продвижение на пути к процессу определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244 будет зависеть от позитивного итога этого всеобъемлющего обзора.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
Cooperation with regional organizations, especially those involved in the implementation of Council resolutions, is yet another tool that needs to be further enhanced. Еще одним инструментом, нуждающимся в дальнейшем совершенствовании, является сотрудничество с региональными организациями, особенно с теми, которые принимают участие в осуществлении резолюций Совета.
The findings strongly indicate that a comprehensive SME development approach typically covers all or some of the aforementioned areas, which need further strengthening. Результаты показывают, что комплексный подход к развитию МСП обычно распространяется на все или некоторые из вышеуказанных областей, которые нуждаются в дальнейшем укреплении.
The wisdom and skill of the Secretary-General and his Special Adviser have advanced this process, and we hope that the advisory role of the United Nations will be further enhanced. Мудрость и опыт Генерального секретаря и его Специального советника способствовали продвижению этого процесса, и мы надеемся, что консультативная роль Организации Объединенных Наций будет и в дальнейшем укрепляться.
However, there is still a need for further development of the IWT regulatory framework and for synergy between the inland navigation institutions both at policy and expert level. Однако по-прежнему существует потребность в дальнейшем совершенствовании регулятивной основы ВВТ и синергическом взаимодействии между учреждениями, занимающимися внутренним судоходством, как на политическом, так и на экспертном уровне.
Her surface sea-keeping was further enhanced by high reserve buoyancy (30%), provided by 22 ballast tanks, the most ever in an American submarine. В дальнейшем мореходность была улучшена за счёт дополнительной плавучести (30 %), которую обеспечили 22 балластные цистерны, рекордное количество для американских субмарин.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
It was noted that further work was needed on assessing the effectiveness of policy instruments in providing economic, environmental and social benefits. Было указано на необходимость продолжения работы по оценке эффективности политических инструментов в деле достижения экономических, экологических и социальных целей.
As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea. По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи.
Despite the efforts undertaken by the Government, in 2007 the Working Group on Arbitrary Detention noted the necessity for further legal and institutional reform to ensure that an effective system of administration of justice is put in place. Несмотря на прилагаемые правительством усилия, Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила в 2007 году необходимость продолжения правовой и институциональной реформы для создания эффективной системы отправления правосудия.
Nevertheless, the overall position of the General Fund remains precarious and further cost-cutting or additional funding from donors or from programme support revenue will be necessary if UNITAR is to continue its present level of activity. Тем не менее общее положение этого фонда остается неустойчивым, и для продолжения его деятельности на нынешнем уровне необходимо дальнейшее сокращение затрат и дополнительное финансирование со стороны доноров или поступления от осуществления программ .
In that interim period, creditors will have an interest in being notified of the application in order to be able to make an informed decision concerning continuing provision of goods and services to the debtor to avoid the accumulation of further debt. В этот промежуточный период кредиторы будут заинтересованы в получении уведомления о подаче заявления, с тем чтобы иметь возможность принять компетентное решение относительно продолжения предоставления товаров и услуг должнику во избежание дальнейшего накопления задолженности.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
The Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee have responded by trying to improve the environment for humanitarian action and by further work to strengthen coordination mechanisms. Принятые Координатором чрезвычайной помощи и Межучрежденческим постоянным комитетом меры сводились к попытке улучшить условия для гуманитарной деятельности и к продолжению работы по укреплению координационных механизмов.
The authorities should further strengthen their efforts to ensure the enrolment and continuation throughout the education cycle of working and street children. Властям следует активизировать усилия по обеспечению посещения школ и продолжению образования в течение всего образовательного периода работающими и безнадзорными детьми.
Prepare for entry into the workplace or further learning. подготавливаться к трудовой деятельности или продолжению образования.
We reiterate our call upon the 1267 Committee to continue its efforts to further improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, especially the Committee guidelines regarding listing and delisting. Мы вновь призываем Комитет 1267 к продолжению усилий по дальнейшему повышению эффективности режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», особенно в том, что касается процедуры включения и исключения из списков.
The draft is an invitation to hold further discussions on an issue that has direct bearing on the security and safety of all States, regardless of their outer space potential. Рассматриваем проект в качестве приглашения к продолжению заинтересованного разговора по проблеме, которая напрямую затрагивает интересы безопасности и развития всех государств, независимо от наличия или отсутствия у них космического потенциала.
Больше примеров...