The Committee was informed that any further downsizing of the Force would also entail further reductions in national staff. |
Комитет был проинформирован о том, что дальнейшее сокращение численности Сил повлечет за собой также дополнительное сокращение численности национальных сотрудников. |
The UNECE, it was further requested, should invite Governments to join the alliance programme and to make further comments on the terms of reference (see attached as annex 1). |
Участники совещания также просили ЕЭК ООН предложить правительствам присоединиться к Программе "Альянс" и представить дополнительные замечания по кругу ведения (см. приложение 1). |
Other legislative concerns in many member countries will focus on further liberalization of transport markets, creation of more competitive markets in the rail transport and further promotion of rail and combined transport. |
Усилия законодателей во многих странах-членах также будут сконцентрированы на дальнейшей либерализации транспортных рынков, повышении конкурентоспособности железнодорожного транспорта и стимулировании железнодорожных и комбинированных перевозок. |
We also welcome the recent adoption of resolution 1566, which further endorses the work of the United Nations committees responding to terrorism and establishes a working group to consider further measures which could be taken. |
Мы также приветствуем недавно принятую резолюцию 1566 Совета Безопасности, в которой в очередной раз была одобрена работа комитетов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и которая предусматривает создание рабочей группы для рассмотрения дальнейших мер. |
It further facilitates, in accordance with article 17, paragraph 2 (j), the consideration by the Parties of additional action that may be required to further the objectives of the Protocol. |
В соответствии с пунктом 2 j) статьи 17 она также способствует рассмотрению Сторонами дополнительных мер, которые могут потребоваться для содействия достижению целей Протокола. |
These will lead to further discussions on joint work programmes, further cooperation and twinning arrangements that will be presented for the consideration of the intergovernmental bodies, as well as the Governing Council of UNEP. |
Это приведет к дальнейшему обсуждению совместных программ работы, вопросов дальнейшего сотрудничества и смежных соглашений, которые будут представлены на рассмотрение межправительственных органов, а также Совета управляющих ЮНЕП. |
The index further highlights the fact that women continue to face a higher work burden in the household and care economy, limiting further their ability to fully participate in and benefit from development processes. |
Этот индекс также подчеркивает тот факт, что женщины по-прежнему выполняют больший объем работы по ведению домашнего хозяйства и уходу, что дополнительно ограничивает их возможности в плане всестороннего участия в процессе развития и использовании связанных с ним выгод. |
I will present, within a matter of weeks, a report further elaborating the proposals contained in that annex and providing further details, including their full financial implications, for the consideration of the General Assembly during its sixty-first session, in accordance with established procedures. |
Через несколько недель я представлю доклад с дальнейшей проработкой предложений, содержащихся в вышеупомянутом приложении, а также дополнительную информацию, включая их полные финансовые последствия, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в ходе ее шестьдесят первой сессии в соответствии с установленными процедурами. |
Since 1997, in support of the decentralization of financial functions, a large training programme has been established with the objective of allowing the regions to assume further responsibilities, such as account processing, and further increased delegation of authority. |
Начиная с 1997 года для содействия децентрализации финансовых функций действует обширная программа профессиональной подготовки, направленной на обеспечение того, чтобы регионы могли взять на себя дальнейшие обязанности, например по ведению счетов, а также на дальнейшую передачу соответствующих полномочий. |
Experts could propose areas for further work to assist developing countries in better understanding and taking full advantage of the opportunities offered by EMS standards, as well as recommend further activities in UNCTAD. |
Эксперты могли бы предложить конкретные направления дальнейшей работы, призванной помочь развивающимся странам в улучшении понимания соответствующих вопросов и использовании всех возможностей, связанных со стандартами СУП, а также высказать рекомендации в отношении дальнейшей деятельности ЮНКТАД. |
The participation of Ukrainian units and observers, as well as Ukrainian transport aircraft, in a number of United Nations peacekeeping operations in Africa is yet further proof of our keen interest in further developing these relations. |
Участие украинских подразделений и наблюдателей, а также использование авиатранспорта Украины в ряде операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке является еще одним доказательством нашей острой заинтересованности в дальнейшем развитии этих отношений. |
There was a further determination that the authorities in Bosnia and Herzegovina themselves should be reminded of their own obligations under the Agreement and be pressed to strengthen further the peace process. |
Оно также было преисполнено решимости напомнить властям в Боснии и Герцеговине о взятых ими обязательствах по Соглашению и оказать на них давление в целях дальнейшего укрепления мирного процесса. |
It then claimed further that it did no further work in response to this discovery and did not restart its special warhead development until five years later, in 1990. |
Затем он также утверждал, что он не проводил никакой дальнейшей работы в связи в этим открытием и целых пять лет - до 1990 года - не возобновлял разработку специальной боеголовки. |
It also stressed the importance of a forum, such as ISAR, where member States could share their views and experiences in this area and identify best practices for guidance and further dissemination towards further harmonization of reporting requirements to facilitate investment and development. |
Она подчеркнула также важное значение форума, такого, как МСУО, на котором государства-члены могут обмениваться мнениями и опытом в данной области и выявлять передовую практику для использования в качестве руководства и последующего распространения в целях дальнейшей гармонизации требований к отчетности в интересах содействия инвестиционной деятельности и развитию. |
Our thanks also go to the Monitoring Mechanism for maintaining the momentum of pressure in further identifying the illicit activities of UNITA and its collaborators, who seek to further undermine the United Nations sanctions regime. |
Мы также признательны Механизму наблюдения за настойчивое продолжение усилий по выявлению незаконной деятельности УНИТА и его сторонников, которые стремятся еще больше подорвать режим введенных Организацией Объединенных Наций санкций. |
It further notes that the author does not have any children, dependents, spouse or common-law partner in Canada. |
Оно также отмечает, что у автора в Канаде нет детей, иждивенцев, супруги или партнера по общему праву. |
A further approximately 1,500 rules of the road suspects have been given a "C" standard marking, which means that they could also be prosecuted, given further investigation. |
Еще примерно 1500 подозреваемых в рамках «Правил поведения» получили стандартную маркировку «С», что означает, что они могут быть также подвергнуты судебному преследованию при условии проведения дальнейшего расследования. |
We hope that OPCW will be able to further advance the implementation of the Chemical Weapons Convention and to further promote cooperation among Member States and signatory States. |
Мы надеемся, что ОЗХО сможет добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции по химическому оружии, а также впредь оказывать содействие сотрудничеству между государствами-членами и государствами, подписавшими эту Конвенцию. |
The SC-GSO acknowledged that while progress has been made, further consideration should be given to possible further improvements, specifically in relation to the format and time allocated to the different Standing Committees, as well as to desired concrete outcomes and action plans. |
ПК-ОСД признал, что, несмотря на достигнутый прогресс, следует дополнительно рассмотреть вопрос возможного совершенствования работы, особенно это касается формата и времени, выделенного различным постоянным комитетам, а также желательным конкретным результатам и планам действий. |
In that regard, there was further need to enhance inter-agency relationships and strengthen the resident coordinator system, about which further discussion on the use of target for resource assignment from the core (TRAC) 2 resources was encouraged. |
Отмечалась также необходимость укрепления межучрежденческих взаимоотношений и системы координаторов-резидентов, в связи с чем было предложено дополнительно обсудить целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ2). |
To this end, the Chairman also invited delegations to further consider the issues raised and to provide further feedback on items that might be included in the draft agenda prior to the next meeting of the Working Group. |
С этой целью Председатель также предложил делегациям дополнительно рассмотреть поднятые вопросы и представить свое мнение по пунктам, которые могли бы быть включены в проект повестки дня, до следующего совещания Рабочей группы. |
The Secretariat was further requested to place adequate emphasis on the key sources for which limited monitoring data were available, including sources of hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls, and to support developing countries in their efforts to verify further their emission factors. |
Она просила также секретариат уделять должное внимание ключевым источникам, по которым имеются ограниченные данные мониторинга, включая источники гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов, и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по дальнейшей проверке своих коэффициентов выбросов. |
We further welcome the signing on 8 April 2010 of the New START agreement between the United States and Russia, which is the latest effort by these countries to commit themselves to the further reduction and limitation of their strategic nuclear arsenals. |
Мы также приветствуем подписание 8 апреля 2010 года нового Договора о СНВ между Соединенными Штатами и Россией, что является итогом предпринимаемых в последнее время этими странами усилий по выполнению их обязательств по дальнейшему сокращению и ограничению своих стратегических запасов ядерного оружия. |
It was further stated that scientific and legal studies had shown that it would be impossible to elaborate universal standards in that area, which had no aspects that could benefit from further elaboration in the context of the Commission's work. |
Было также заявлено, что, как показали результаты научных и правовых исследований, представляется невозможным выработать универсальные стандарты в данной области, где отсутствуют какие-либо аспекты, по которым можно было бы извлечь какую-то пользу из дальнейшей проработки в рамках Комиссии. |
My delegation certainly looks forward to further discussion of the high-level meeting as well as its potential outcome, in this forum, with all delegations, if you, Mr. President, would deem a further informal meeting necessary. |
Моя делегация, безусловно, рассчитывает на дальнейшее обсуждение на настоящем форуме со всеми делегациями различных аспектов этого совещания высокого уровня, а также его возможных результатов, если Вы, г-н Председатель, сочтете необходимым провести дополнительное неофициальное заседание. |