Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
At the same time, the Secretariat also accepts that such procedures could be further strengthened. Вместе с тем Секретариат также согласен с тем, что подобные процедуры можно еще более укрепить.
Steps may also need to be taken to apply further qualification to the referenced ABIEs. Возможно, потребуется также принять меры для дальнейшего уточнения упомянутых АОБИ.
They also agreed on referring the issue of the definition back to the rapporteurs for further amendments. Они также согласились вернуть определение системы откорма докладчикам для внесения дополнительных поправок.
He also mentioned that he would carry out a full error analysis study to further reduce the measurement variability by laboratories. Он также упомянул, что им будет проведен обстоятельный анализ ошибок и погрешностей в целях дельнейшего уменьшения разброса показаний, снимаемых лабораториями.
The Committee further expects that future reports submitted to the Assembly will include an analysis of the results achieved. Комитет ожидает также того, что в будущие доклады Ассамблее будет включаться анализ достигнутых результатов.
The Committee also encouraged the further development of the FAO road map for fisheries, aquaculture and climate change. Комитет призвал также к продолжению разработки «дорожной карты» ФАО по рыбному хозяйству, аквакультуре и изменению климата.
These aspects also underline the importance of the agricultural sector, the productivity of which needs to be enhanced further. Эти аспекты также подчеркивают важность сельскохозяйственного сектора, производительность которого необходимо повышать и далее.
The region's water resources are also becoming scarce and further threatened by natural disasters and pollution. Водные ресурсы региона также становятся более истощенными, испытывая негативное воздействие со стороны природных бедствий и загрязнения окружающей среды.
It also encourages the State party to ensure that the process of property restitution is carried out without further delay and without discrimination. Он также призывает государство-участник обеспечить, чтобы процесс реституции собственности осуществлялся без задержек и дискриминации.
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. Комитет также обеспокоен недостаточно активными усилиями муниципальных органов по решению проблем детей, живущих в семьях, где они подвергаются насилию.
The Committee is further concerned at the very limited number of Roma children enrolled in primary and especially secondary school. Комитет также обеспокоен тем, что число детей рома, зачисленных в начальную и особенно среднюю школу, весьма невелико.
The Committee further welcomes that the Optional Protocol has the status of law in the State party. Комитет также приветствует тот факт, что Факультативный протокол имеет в государстве-участнике статус закона.
It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности.
It further recommends that all domestic adoptions proceed through the National System for the Comprehensive Development of the Family. Он также рекомендует, чтобы все внутригосударственные усыновления осуществлялись через Национальную систему всестороннего развития семьи.
The Committee further welcomes the commitment of the State party to avoid reducing social assistance. Комитет также приветствует намерение государства-участника избежать снижения уровня предоставляемой населению социальной поддержки.
UNDP further recognizes that in a globalized world, national actors must function at global, regional and national levels. ПРООН также признает, что в глобализованном мире государственные субъекты должны функционировать на международном, региональном и государственном уровнях.
They further stressed the importance of ensuring stable, sizeable and predictable core resources to allow UNDP to effectively deliver on its development mandates. Они также подчеркнули важность обеспечения стабильного, значительного и предсказуемого объема основных ресурсов, с тем чтобы дать ПРООН возможность эффективно выполнять свои мандаты в области развития.
The Committee further commends the fact that a bill on witness protection is being elaborated. Комитет также одобряет текущую разработку законопроекта о защите свидетелей.
The Committee is further concerned about the lack of progress in recognizing no-fault divorce and women's economic rights upon divorce. Комитет также обеспокоен отсутствием прогресса в признании развода по взаимному согласию сторон и экономических прав женщин при разводе.
The Committee is further concerned that abortion is prohibited, which leads women to seek unsafe and illegal abortions. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборт находится под запретом, в результате чего женщины прибегают к небезопасным и нелегальным способам прерывания беременности.
It is further stated that the High Court will have a Family Division with all the required support services. Было также заявлено, что при Высоком суде будет функционировать Отдел по брачно-семейным делам со всеми необходимыми службами поддержки.
The Committee is further concerned about the extremely low number of female teachers at all levels of education. Комитет также обеспокоен крайне низким числом учителей-женщин на всех уровнях системы образования.
The Committee is further concerned that there is no child protection system for unaccompanied migrant children in the State party. Комитет также обеспокоен отсутствием в государстве-участнике системы защиты для несопровождаемых детей-мигрантов.
To that end, further initiatives at the regional, municipal, associative and institutional level were being developed. В этих целях в настоящее время ведется разработка дальнейших инициативных шагов на региональном и муниципальном уровнях, а также в рамках ассоциаций и организаций.
Speakers also suggested that regional and interregional networks be further developed through training. Ораторы предложили также продолжать совершенствовать региональные и межрегиональные сети с помощью учебных мероприятий.