At the same time, the Secretariat also accepts that such procedures could be further strengthened. |
Вместе с тем Секретариат также согласен с тем, что подобные процедуры можно еще более укрепить. |
Steps may also need to be taken to apply further qualification to the referenced ABIEs. |
Возможно, потребуется также принять меры для дальнейшего уточнения упомянутых АОБИ. |
They also agreed on referring the issue of the definition back to the rapporteurs for further amendments. |
Они также согласились вернуть определение системы откорма докладчикам для внесения дополнительных поправок. |
He also mentioned that he would carry out a full error analysis study to further reduce the measurement variability by laboratories. |
Он также упомянул, что им будет проведен обстоятельный анализ ошибок и погрешностей в целях дельнейшего уменьшения разброса показаний, снимаемых лабораториями. |
The Committee further expects that future reports submitted to the Assembly will include an analysis of the results achieved. |
Комитет ожидает также того, что в будущие доклады Ассамблее будет включаться анализ достигнутых результатов. |
The Committee also encouraged the further development of the FAO road map for fisheries, aquaculture and climate change. |
Комитет призвал также к продолжению разработки «дорожной карты» ФАО по рыбному хозяйству, аквакультуре и изменению климата. |
These aspects also underline the importance of the agricultural sector, the productivity of which needs to be enhanced further. |
Эти аспекты также подчеркивают важность сельскохозяйственного сектора, производительность которого необходимо повышать и далее. |
The region's water resources are also becoming scarce and further threatened by natural disasters and pollution. |
Водные ресурсы региона также становятся более истощенными, испытывая негативное воздействие со стороны природных бедствий и загрязнения окружающей среды. |
It also encourages the State party to ensure that the process of property restitution is carried out without further delay and without discrimination. |
Он также призывает государство-участник обеспечить, чтобы процесс реституции собственности осуществлялся без задержек и дискриминации. |
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. |
Комитет также обеспокоен недостаточно активными усилиями муниципальных органов по решению проблем детей, живущих в семьях, где они подвергаются насилию. |
The Committee is further concerned at the very limited number of Roma children enrolled in primary and especially secondary school. |
Комитет также обеспокоен тем, что число детей рома, зачисленных в начальную и особенно среднюю школу, весьма невелико. |
The Committee further welcomes that the Optional Protocol has the status of law in the State party. |
Комитет также приветствует тот факт, что Факультативный протокол имеет в государстве-участнике статус закона. |
It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. |
Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности. |
It further recommends that all domestic adoptions proceed through the National System for the Comprehensive Development of the Family. |
Он также рекомендует, чтобы все внутригосударственные усыновления осуществлялись через Национальную систему всестороннего развития семьи. |
The Committee further welcomes the commitment of the State party to avoid reducing social assistance. |
Комитет также приветствует намерение государства-участника избежать снижения уровня предоставляемой населению социальной поддержки. |
UNDP further recognizes that in a globalized world, national actors must function at global, regional and national levels. |
ПРООН также признает, что в глобализованном мире государственные субъекты должны функционировать на международном, региональном и государственном уровнях. |
They further stressed the importance of ensuring stable, sizeable and predictable core resources to allow UNDP to effectively deliver on its development mandates. |
Они также подчеркнули важность обеспечения стабильного, значительного и предсказуемого объема основных ресурсов, с тем чтобы дать ПРООН возможность эффективно выполнять свои мандаты в области развития. |
The Committee further commends the fact that a bill on witness protection is being elaborated. |
Комитет также одобряет текущую разработку законопроекта о защите свидетелей. |
The Committee is further concerned about the lack of progress in recognizing no-fault divorce and women's economic rights upon divorce. |
Комитет также обеспокоен отсутствием прогресса в признании развода по взаимному согласию сторон и экономических прав женщин при разводе. |
The Committee is further concerned that abortion is prohibited, which leads women to seek unsafe and illegal abortions. |
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборт находится под запретом, в результате чего женщины прибегают к небезопасным и нелегальным способам прерывания беременности. |
It is further stated that the High Court will have a Family Division with all the required support services. |
Было также заявлено, что при Высоком суде будет функционировать Отдел по брачно-семейным делам со всеми необходимыми службами поддержки. |
The Committee is further concerned about the extremely low number of female teachers at all levels of education. |
Комитет также обеспокоен крайне низким числом учителей-женщин на всех уровнях системы образования. |
The Committee is further concerned that there is no child protection system for unaccompanied migrant children in the State party. |
Комитет также обеспокоен отсутствием в государстве-участнике системы защиты для несопровождаемых детей-мигрантов. |
To that end, further initiatives at the regional, municipal, associative and institutional level were being developed. |
В этих целях в настоящее время ведется разработка дальнейших инициативных шагов на региональном и муниципальном уровнях, а также в рамках ассоциаций и организаций. |
Speakers also suggested that regional and interregional networks be further developed through training. |
Ораторы предложили также продолжать совершенствовать региональные и межрегиональные сети с помощью учебных мероприятий. |