Data are also collected for over 100 non-OECD countries directly from government and industry contacts and from national publications. |
Данные также собираются по более чем 100 странам, не являющимся членами ОЭСР, непосредственно у правительств и контактов в промышленности, а также из национальных публикаций. |
Elected members also can learn from one another and benefit from shared information and ideas. |
Избранные члены могут также учиться друг у друга, извлекая пользу из обмена информацией и идеями. |
After purchasing the instrument from a European supplier, the plaintiff arranged the transport of the machine from Europe to Hong Kong. |
После приобретения данного оборудования у европейского поставщика истец организовал его транспортировку из Европы в Гонконг. |
We have benefited from technical expertise, capacity-building programmes and infrastructural assistance, and from the selfless generosity of the Cuban people. |
Благодаря бескорыстной щедрости кубинцев, мы имеем возможность использовать накопленные ими технические знания, осуществлять у себя программы укрепления потенциала и опираться на помощь кубинского народа в развитии собственной инфраструктуры. |
New and restored democracies can learn from each other as well as from old and established democracies. |
Новые и возрожденные демократии могут учиться друг у друга, а также у старых и устоявшихся демократий. |
Developing countries have to learn from each other and from past experience. |
Развивающиеся страны должны учиться друг у друга и изучать накопленный опыт. |
Results: We have 72 professionals already registered from different Universities and International and Spanish institutions from diverse areas of knowledge. |
Результаты: у нас уже зарегистрировались 72 специалиста в различных областях знаний из различных университетов и международных и испанских институтов. |
South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. |
Южная Африка указала, что компенсация может быть выплачена из доходов от преступлений, конфискованных у преступников. |
The command investigation of this incident included the gathering of information from relevant commanders and officers and from ground and aerial forces. |
Служебное расследование этого инцидента включало сбор информации, имевшейся у различных командиров и офицеров и сухопутных и военно-воздушных сил. |
The matter is being considered; expert advice is being sought from an external firm and from the Office of Legal Affairs. |
Вопрос рассматривается; запрашивается экспертное заключение у внешней фирмы и Управления по правовым вопросам. |
It is estimated that half of farmers borrow from traders and a further 14% from relatives and friends. |
По оценкам, половина фермеров берет взаймы у торговцев, а еще 14 процентов - у родственников и друзей. |
We learned from it and it learned from us. |
Мы учились у него, а он учился у нас. |
Car from your wife suit from your grandmother. |
Тачку у твоей жены костюм у его бабушки. |
At such a stage, they would particularly benefit from learning from other countries who have acquired more experience in this area. |
На данном этапе им было бы весьма полезно поучиться у других стран, которые накопили больше опыта в данной области. |
Carriers were offered alternative possibilities of relief from liability, thereby benefiting from more advantageous treatment than shippers. |
Альтернативные возможности освобождения от ответственности предлагаются перевозчикам, которые тем самым извлекают выгоду из более благоприятного режима, чем у грузоотправителей по договору. |
Botswana has always accepted visits from Special Procedures and does not intend to depart from the Government's commitment to cooperate in this regard. |
Ботсвана всегда принимала у себя мандатариев специальных процедур и не собирается отказываться от сотрудничества с ними. |
Cook Islands law comes from a number of sources, mostly from the former administrations of New Zealand and Britain. |
2.2 Право Островов Кука заимствовано из ряда источников, главным образом у прежних администраций Новой Зеландии и Великобритании. |
Not from a person, from a store. |
Не у кого, а из магазина. |
I have prints and handwriting analysis from several bad credit cards obtained from his girlfriend. |
У меня есть его отпечатки и анализ подчерка, полученные с кредитных карточек от его девушки. |
I took this from a kid on the playground... to stop him from gambling. |
Я взял ее у ребенка на детской площадке... чтобы он перестал делать ставки. |
We have people from the neighbourhood, teachers who remember the Bevan kids from school. |
У нас есть жители этого квартала, учителя, которые со школы помнят детей Бевана. |
There's a saying from the people where I come from. |
У народа, от которого я родом, есть поговорка. |
My children tear the wings from your soul as from a fly. |
Мои дети оторвали твои крылья как у мошки. |
You stole from jaegar, Now we steal from you. |
Ты украла это у Ягер, а мы крадём у тебя. |
I flew down to Mexico to rescue you from drug lords or win you back from a full-blooded Mexican man or... |
Прилетел в Мексику, чтобы спасти тебя от наркобаронов или отбить у здоровенного мексиканца... |