| Father Brown has a commendation from the constabulary. | У патера Брауна благодарность от полиции. |
| A terrible thing, to have your identity taken from you. | Ужасно, когда у тебя отбирают твою личность. |
| I didn't want the life I built taken from me. | Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал. |
| Then all of the sudden, from out of nowhere, she grabs my gun. | Вдруг откуда не возьмись, у неё в руках мой пистолет. |
| I have an urgent report from the provost marshal. | У меня срочное сообщение из арестантского отделения. |
| It feels like you're pulling away from us. | У меня чувство, будто ты отталкиваешься от нас. |
| Five calls to his house from a pay phone located at... | 5 звонков к нему домой из телефона-автомата, расположенного у... |
| We believe there's much we could learn from one another. | Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга. |
| I had some buddies from the service volunteer for intelligence ops. | У меня были друзья со службы, напросившиеся на секретные операции. |
| You're stinking from your mouth yourself. | У тебя изо рта тоже воняет. |
| Learning it from your dad on the land, that's really something special. | Учиться этому у папы прямо на ферме, это было что-то особенное. |
| They're taking bricks from my site. | Они у меня со стройки камни машинами вывозят. |
| Debs, go pick up Liam from Sheila's. | Дебс, забери Лиама у Шейлы. |
| I'd never steal anything from you. | Я никогда не крал у тебя. |
| The Southland Kings bought those military-issue weapons from Sanders. | Короли Саутленда купили это военное оружие у Сандерса. |
| You could learn a few lessons from him. | Ты можешь взять у него парочку уроков. |
| So... I guess, goodbye, and enjoy my jacket which you stole from me. | Так что, пока, и носи украденный у меня пиджак... подольше. |
| And I think we should learn from her. | И я думаю, мы должны у нее поучиться. |
| Should probably take that from her before she drinks it. | Лучше забери у нее, пока она не выпила это. |
| It's taken far too much from you. | Это место слишком много отняло у тебя. |
| I learned from her playbook, so... | Я училась у нее, так что... |
| When mute has cried "run", I have as mountain from shoulders. | Когда немой закричал "беги", у меня как гора с плеч. |
| The boy from Trabzon has a beautiful voice. | Мальчик из Тразбона... У него удивительный голос. |
| My ironing board is still out from last weekend. | У меня гладильная доска все ещё разложена с прошлых выходных. |
| Must be big, judging from the grimace on your face. | Наверное, у него большой, судя по гримасе на твоём лице. |