Father Brown has a commendation from the constabulary. |
У патера Брауна благодарность от полиции. |
A terrible thing, to have your identity taken from you. |
Ужасно, когда у тебя отбирают твою личность. |
I didn't want the life I built taken from me. |
Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал. |
Then all of the sudden, from out of nowhere, she grabs my gun. |
Вдруг откуда не возьмись, у неё в руках мой пистолет. |
I have an urgent report from the provost marshal. |
У меня срочное сообщение из арестантского отделения. |
It feels like you're pulling away from us. |
У меня чувство, будто ты отталкиваешься от нас. |
Five calls to his house from a pay phone located at... |
5 звонков к нему домой из телефона-автомата, расположенного у... |
We believe there's much we could learn from one another. |
Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга. |
I had some buddies from the service volunteer for intelligence ops. |
У меня были друзья со службы, напросившиеся на секретные операции. |
You're stinking from your mouth yourself. |
У тебя изо рта тоже воняет. |
Learning it from your dad on the land, that's really something special. |
Учиться этому у папы прямо на ферме, это было что-то особенное. |
They're taking bricks from my site. |
Они у меня со стройки камни машинами вывозят. |
Debs, go pick up Liam from Sheila's. |
Дебс, забери Лиама у Шейлы. |
I'd never steal anything from you. |
Я никогда не крал у тебя. |
The Southland Kings bought those military-issue weapons from Sanders. |
Короли Саутленда купили это военное оружие у Сандерса. |
You could learn a few lessons from him. |
Ты можешь взять у него парочку уроков. |
So... I guess, goodbye, and enjoy my jacket which you stole from me. |
Так что, пока, и носи украденный у меня пиджак... подольше. |
And I think we should learn from her. |
И я думаю, мы должны у нее поучиться. |
Should probably take that from her before she drinks it. |
Лучше забери у нее, пока она не выпила это. |
It's taken far too much from you. |
Это место слишком много отняло у тебя. |
I learned from her playbook, so... |
Я училась у нее, так что... |
When mute has cried "run", I have as mountain from shoulders. |
Когда немой закричал "беги", у меня как гора с плеч. |
The boy from Trabzon has a beautiful voice. |
Мальчик из Тразбона... У него удивительный голос. |
My ironing board is still out from last weekend. |
У меня гладильная доска все ещё разложена с прошлых выходных. |
Must be big, judging from the grimace on your face. |
Наверное, у него большой, судя по гримасе на твоём лице. |