Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
Father Brown has a commendation from the constabulary. У патера Брауна благодарность от полиции.
A terrible thing, to have your identity taken from you. Ужасно, когда у тебя отбирают твою личность.
I didn't want the life I built taken from me. Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал.
Then all of the sudden, from out of nowhere, she grabs my gun. Вдруг откуда не возьмись, у неё в руках мой пистолет.
I have an urgent report from the provost marshal. У меня срочное сообщение из арестантского отделения.
It feels like you're pulling away from us. У меня чувство, будто ты отталкиваешься от нас.
Five calls to his house from a pay phone located at... 5 звонков к нему домой из телефона-автомата, расположенного у...
We believe there's much we could learn from one another. Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга.
I had some buddies from the service volunteer for intelligence ops. У меня были друзья со службы, напросившиеся на секретные операции.
You're stinking from your mouth yourself. У тебя изо рта тоже воняет.
Learning it from your dad on the land, that's really something special. Учиться этому у папы прямо на ферме, это было что-то особенное.
They're taking bricks from my site. Они у меня со стройки камни машинами вывозят.
Debs, go pick up Liam from Sheila's. Дебс, забери Лиама у Шейлы.
I'd never steal anything from you. Я никогда не крал у тебя.
The Southland Kings bought those military-issue weapons from Sanders. Короли Саутленда купили это военное оружие у Сандерса.
You could learn a few lessons from him. Ты можешь взять у него парочку уроков.
So... I guess, goodbye, and enjoy my jacket which you stole from me. Так что, пока, и носи украденный у меня пиджак... подольше.
And I think we should learn from her. И я думаю, мы должны у нее поучиться.
Should probably take that from her before she drinks it. Лучше забери у нее, пока она не выпила это.
It's taken far too much from you. Это место слишком много отняло у тебя.
I learned from her playbook, so... Я училась у нее, так что...
When mute has cried "run", I have as mountain from shoulders. Когда немой закричал "беги", у меня как гора с плеч.
The boy from Trabzon has a beautiful voice. Мальчик из Тразбона... У него удивительный голос.
My ironing board is still out from last weekend. У меня гладильная доска все ещё разложена с прошлых выходных.
Must be big, judging from the grimace on your face. Наверное, у него большой, судя по гримасе на твоём лице.