Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
My man took someone from you, so you're here to take him from me. Мой человек забрал кое-что у тебя, ты, здесь чтобы забрать его у меня.
We shall take these examples from Swiss, French and English law as well as from the European Community case law. Мы позаимствуем данные иллюстрации у швейцарского права, французского права и английского права, а также у судебной практики Европейского сообщества.
I got one from Lisa and one from my optometrist. У меня одна от Лизы и одна от моего окулиста.
Kids usually pick that habit up from other kids, except the ones that pick it up from their parents. Дети обычно подглядывают эту привычку от других детей, за исключением тех, кто подглядывает её у своих родителей.
You get that from your father, not from me. У тебя это от отца, а не от меня...
You took from them what you took from me. Ты отнял у них то, что отнял и у меня.
What the spectacle has taken from reality... must now be retaken from the spectacle. То, что спектакль взял у реальности, сейчас должно быть взято у спектакля.
You start at street level as a brother, get the order from the salesman, pick it up from whoever's holding, deliver to customers. Начинаешь как пацан на уровне улицы, получаешь заказ у продавца, забираешь товар, где надо, доставляешь покупателям.
After they buy makeup from you, they buy clothes from me. После покупки косметики у тебя, они идут за одеждой ко мне.
Slim got this from some soldier coming back from wherever. Слим взял их у одного бойца, который черт знает где их взял.
We're going to finish with a track from the main man Sway, our special guest who we hijacked from Topher Kiefer today. Мы закончим треком от крутого чувака Свей, нашего особого гостя, которого мы сегодня угнали у Тофера Кифера.
I have the ascendant, a massive celestial event to draw from, plus a burning desire to get away from you. У меня есть преимущество, массивное небесное явление, чтобы убежать плюс невероятное желание сбежать от тебя.
Ritchie, this man is from the police. and he said that you have some photographs from that party. Ричи, этот человек из полиции, и он говорит, что у тебя есть какие-то фотографии с той вечеринки.
Tell King John that you've had word from France, from Philip himself, if you like. Скажите королю Джону, что у вас сведения из Франции, от самого Филиппа, если хотите.
We might infer from this that we are far from alone in having deep reservations. Из этого мы делаем вывод о том, что серьезные замечания есть не только у нас.
Fellowships and courses on international law had a multiplier effect by enabling entire generations of law students from all corners of the world to learn from first-rate legal experts. Стипендии и курсы для изучения международного права оказывают мультиплицированное воздействие, позволяя целым поколениям студентов-юристов со всего мира учиться у первоклассных экспертов в области права.
In addition, the Executive Directorate may, when deemed appropriate, contact States to seek further clarification from them on issues arising from their reports. Кроме того, в соответствующих случаях Исполнительный директорат может вступить в контакт с государствами для того, чтобы запросить у них разъяснения по вопросам, возникшим после прочтения их докладов.
For example, the Group received information from both Mr. Ndjabu and Commandant Jerome Kakwavu concerning weapons stolen from the FAPC/UCPD by FNI. Например, Группа получила информацию как от г-на Нджабу, так и от командующего Жерома Какваву относительно оружия, которое ФНИ похитил у ВСКН/СКМД.
Take money from them, you'll hear from my attorney. Возьмете у них хотя бы цент и будете иметь дело адвокатом.
Trade liberalization has also allowed some foreign affiliates to import intermediate products from their own already globalized supply chains or from other well-established ones, rather than sourcing locally. Либерализация торговли также позволяет некоторым зарубежным филиалам импортировать полуфабрикаты, закупая их не у местных фирм, а у своих собственных или других крупных глобальных производственно-сбытовых структур.
They have captured vehicles from the police, but also taken them at gunpoint from humanitarian agencies. Автотранспортные средства они захватывали у полиции, а также отнимали их под угрозой оружия у гуманитарных организаций;
During their first year of operation, they purchased green coffee beans from Peet's, then began buying directly from growers. В первый год деятельности компания покупала зелёные кофейные бобы у фирмы Peet's, затем перешла на прямые закупки у фермеров.
If there is a structural problem with this body, it stems not from the agenda but from the rules of procedure. Если у данного органа и есть структурная проблема, то она проистекает не из повестки дня, а из правил процедуры.
We could then learn from countries that had experienced a successful transition from a central and autocratic system to a decentralized and democratic system. Тогда мы могли бы позаимствовать опыт у стран, которые успешно осуществили переход от централизованных и автократических систем к децентрализованной и демократической системе.
I have no doubt that our dear colleagues from Senegal and France for sure know where they are going from here. И у меня нет сомнений, что наши уважаемые коллеги из Сенегала и Франции наверняка знают, куда они отсюда идут.