Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
(b) Request any information, report or expert opinion from the State of enforcement or from any reliable sources. Ь) запрашивать у государства исполнения приговора, а также из любых достоверных источников любые сведения, доклад или экспертное заключение.
On 26 March 2002, a psychiatrist certified that she suffered from a serious mental disturbance, possibly from psychosis. 26 марта 2002 года врач-психиатр констатировал наличие у нее серьезного психического расстройства, возможно, психоза.
Data from the 1997 experimental season of ICP Crops were collected from participants and analysed at the Programme Coordination Centre. У участников были собраны, а затем проанализированы в Координационном центре Программы данные по сезонному эксперименту МСП по сельскохозяйственным культурам 1997 года.
Singapore learns all the time from others, from their successes and mistakes. Сингапур постоянно учится у других, с учетом их успехов и ошибок.
The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии.
Biotechnology acquisition of most developing countries has often come from a local subsidiary's import from its parent company in industrialized countries. В большинстве развивающихся стран биотехнология приобретается в рамках импортных закупок, производимых местными дочерними предприятиями у своих материнских компаний в промышленно развитых странах.
For vessels chartered by NITC from third parties, this rate only applied from mid-January 1991. За зафрахтованные у третьих сторон суда НИТК платила эту ставку лишь с середины января 1991 года.
Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала.
Most schools were not ready to bring together children from different ethnic groups to spend time and learn from each other. Большинство школ не были готовы собрать детей из различных этнических групп, для того чтобы они вместе проводили время и учились друг у друга.
Reportedly, the CDF had received orders from its leadership in Freetown to recapture the Kono district from the RUF. Согласно сообщениям, СГО получили от своего руководства во Фритауне приказы отвоевать округ Коно у ОРФ.
Infiltration of three counter-revolutionaries from the United States, from whom weapons and considerable amounts of military equipment were confiscated. Проникновение группы в составе трех контрреволюционеров, прибывших из Соединенных Штатов Америки, у которых было изъято оружие и большое количество военного снаряжения.
The expert from EC suggested requesting clarifications from GRSG, outlining the vehicle construction rather than the usage. Эксперт от ЕК предложил запросить разъяснения у GRSG и сделать основной упор не на характере использования, а на конструкции транспортного средства.
Developing countries' challenges arose from needs to adapt international standards to local conditions, and shifting from external standards to interactive processes. У развивающихся стран возникают проблемы в связи с необходимостью адаптировать международные стандарты к местным условиям и переключиться с внешних стандартов на интерактивные процессы.
One should learn from history and from past experience, so there is reason to be cautious. Никогда нельзя забывать уроки истории и опыт прошлого - так что у нас есть основания для осторожности.
He would welcome information from the Secretariat on the outcome of studies into possible support from multilateral financing institutions for cleaner industrial production. Он хотел бы получить у Секретариата информацию об итогах изучения возможностей многосторонних финансовых учреждений в целях поддержки более чистого промышленного производства.
And there is dissatisfaction not just from borrowers, but also from potential suppliers of funds. Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
I come from a province near the Atlantic, 2,000 kilometres away from the Rwandan border. Я родом из провинции, которая расположена у Атлантического океана, в 2000 километрах от руандийской границы.
An Italian buyer, plaintiff, bought from a Swiss seller, defendant, 300 tons of cacao beans which were shipped from Ghana. Итальянский покупатель (истец) закупил у швейцарского продавца (ответчика) 300 тонн какао-бобов, которые были поставлены из Ганы.
It is not proposed to seek authorization from the Executive Committee to transfer funds from the the new Operational Reserve to replenish the Fund. Не предлагается испрашивать у Исполнительного комитета разрешения на перевод из нового оперативного резерва средств для пополнения Фонда.
We also had the long slide from 1977-1982 that followed a 40% collapse from 1973-1975. У нас уже также было затяжное земедление в 1977-1982 гг., которое последовало за 40%-ым обвалом в 1973-1975 гг.
The session had attracted a number of experts from capitals, as well as actors from civil society. Работа сессии вызвала интерес у ряда экспертов из столиц, а также у представителей гражданского общества.
At this stage, we have commitments for 33,000 metric tonnes, 23,000 from the European Community and 10,000 from Italy. На данном этапе у нас имеются обязательства в отношении ЗЗ 000 метрических тонн, 23000 от Европейского сообщества и 10000 от Италии.
For example, the submitting departments often had to seek inputs from programmes or agencies or await replies from Governments. Например, во многих случаях представляющие документы департаменты должны запрашивать материалы у программ или учреждений или ожидать получение ответов от правительств.
The evidence also includes statements from expert jewellery appraisers who assisted the claimant in making purchases from lesser known vendors. Доказательства также включают показания экспертов по оценке ювелирных изделий, помогавших заявителю делать покупки у менее известных продавцов.
Screened companies benefited from preferential financial terms from banks. Прошедшие отбор компании пользуются у банков преференциальными финансовыми условиями.