| One day you took away a pen from your friend Sofia. | Однажды ты отобрала ручку у своей подруги Софии и не вернула. |
| I bought a couple of sculptures from her. | Я купил у ней несколько скульптур. |
| He borrowed some money from a guy in the neighborhood. | Он занял денег у парня по соседству. |
| That object you stole from me... I want it back. | Накидка, которую ты украл у меня. |
| Like offing someone who stole money from you? | Избавляясь от того, кто украл у вас деньги? |
| We got a line on the money he stole from investors. | Мы получили сведения о деньгах, которые он украл у инвесторов. |
| No, I stole her from him. | Нет, я её у него украл. |
| My uncle lives here Nikolai from time to time. | Мой дядя Николя иногда у нас останавливается... |
| Since when are you stealing car from honest people? | С каких пор вы стали угонять машины у честных людей? |
| He borrowed it from his father-in-law. | Он взял его у моего тестя. |
| I have a letter from his excellency Cardinal Lowrier. | У меня есть письмо от кардинала Лувье. |
| We have the results from the first bubble. | У нас есть результаты первого пузыря. |
| So now you're just stealing from him. | Ну, теперь ты просто воруешь у него. |
| But I have direct orders from the Prince... | Но у меня прямое распоряжение Принца... |
| And now you have direct orders from me. | А сейчас у тебя прямой приказ от меня. |
| Somebody snatched him right out from underneath us. | Кто-то увел его прямо у нас из-под носа. |
| No, you had an affair with that guy from the park. | Нет, у тебя был роман с тем парнем из парка. |
| I got a text... from Karl. | У меня сообщение... от Карла. |
| apart from her clothes we found with you | Никаких следов, кроме её одежды, которую мы нашли у тебя. |
| I think he's got a message from Bubber. Cell 2, downstairs. | Похоже у него новости от Бабера... 2 камера внизу. |
| Koichi once took money from you. | Коичи однажды забрал у тебя деньги. |
| And because you're taking the adventure away from me. | Потому что ты отнимаешь у меня это приключение. |
| To go get warrants from Judge Feldman. | Чтобы взять ордеры у судьи Филдмана. |
| Ms. Janssen, I hate to drag you away from your adoring fans, but we have to talk. | Мисс Дженсен, мне не хочется отбирать вас у ваших обожаемых поклонников, но нам необходимо поговорить. |
| She took everything from me that night. | Она забрала у меня всё той ночью. |