Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
And we have a choice of burgundy from France or a frosty glass of beer from Holland. И у нас есть выбор между Бургундией во Франции и холодной кружкой пива в Голландии.
We met a few weeks ago when I was ordering chicken fingers from her from the jumbo burger on campus. Мы встретились несколько недель назад когда я заказывал у неё куриные пальчики в закусочной Джамбо на территории кампуса.
He bought the drug directly from her using the money he received from Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva. Он приобрел наркотические средства непосредственно у нее на деньги, полученные им от г-на Шарифьянова и г-жи Гараевой.
Arms sold are obtained from two sources: their own stockpiles and arms stolen from Transitional Federal Government police and military. Реализуемое на этих рынках оружие поступает из двух источников: их собственных запасов и оружия, похищенного у военного и полицейского персонала переходного федерального правительства.
Police shall be prohibited from exercising coercive means to obtain a confession from the accused or suspect. Полиции запрещается применять средства принуждения в целях получения признаний у обвиняемого или подозреваемого.
Data may be collected directly from industries, or from administrative information, collected by several types of governmental bodies. Данные могут собираться непосредственно у отраслей или рассчитываться на основе административной информации, собираемой несколькими видами государственных органов.
During the period under review, UNIKOM received visits from high-ranking officials from 21 Member States. За период, охватываемый настоящим докладом, ИКМООНН приняла у себя высокопоставленных должностных лиц 21 государства-члена.
It will draw from best practices from the funds and programmes and share them with the Secretariat. Он будет заимствовать передовой опыт у фондов и программ и обмениваться им с Секретариатом.
Such information is readily available from various published sources of information or from RFMOs. Информацию по этим моментам легко можно получить из различных опубликованных источников или у РРХО.
Never buy from pet stores or from breeders. Никогда не покупайте в зоомагазинах или у селекционеров.
After receiving a medical degree from the University of Pennsylvania in 1832, Kirkbride had his own practice from 1835 to 1840. Получив медицинскую степень в Университете Пенсильвании в 1832 году, у Киркбрида была своя практика с 1835 по 1840 год.
Camacho had four sons, his oldest from an early relationship and three from his marriage. У Камачо было в общей сложности четверо сыновей, старший сын от ранних отношений, и трое во время брака.
It was made from a three-ton Daimler truck commandeered from the Dublin Guinness brewery. Она была сделана из трёхтонного грузовика «Даймлер», который реквизировали у дублинской пивоварни «Гиннесс».
We learn songs both from narrators and from materials of Academy of sciences. Учимся песням и у сказителей, и из материалов Академии наук.
So now we have a pull from one side and a push from the other. Так что теперь у нас есть притяжение с одной стороны и толчок с другой.
In particular from wife Megara at Heracles was from a two up to eight sons called them Alkid's. В частности от жены Мегары у Геракло было от двоих до восьми сыновей, звали их алкиды.
Media specialists from both spheres will be able to learn from each other's experience. Медийщики из обеих сфер смогут перенять у друг друга опыт.
I'm going to steal you away from that fugitive from Málaga one way or another. Я так или иначе уведу тебя у этого беженца из Малаги.
Anyone who's from England knows the reputation we have from Essex. Все, кто из Великобритании, знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса.
Cambridge University Radio (later Cam FM) broadcast from Churchill College from 1979 until 2011. В 1979 году у Кембриджского университета появилась собственная радиостанция (англ. Cam FM), трансляция эфира которой проходила из колледжа Черчилля по 2011 года.
All we can do is keep moving forward, gain strength from each other, learn from our mistakes. Все, что мы можем делать, это продолжать двигаться вперед, набираясь сил друг у друга, учась на собственных ошибках.
The Shabaab also supplies the Somali Arms Markets with arms from its own caches or from stockpiles taken from Transitional Federal Government security forces during combat. Это оружие поступает из их собственных запасов или запасов, захваченных у сил безопасности переходного федерального правительства во время боевых действий.
Russians, from a historical genetic standpoint, have more elastic soft tissue from folic acid deficiency. Исторически генетика русских изменилась, и у них более эластичные ткани из-за дефицита фолиевой кислоты.
I mean, she's got multiple commendations from her time in Afghanistan, awards from Social Service groups. У нее множество благодарностей за время пребывания в Афганистане, награды от групп Социальной Службы.
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение.