Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
The conferences will provide young people with opportunities to showcase their environmental practices, share experiences and learn from one another and from experts. На этих конференциях молодым людям предоставляется возможность продемонстрировать свои навыки в области охраны окружающей среды, обменяться опытом, узнать что-то новое друг у друга и у экспертов.
The Special Rapporteur requested information from the Government and from civil society actors on any steps taken to implement the recommendations in his original report. Специальный докладчик запрашивал информацию у правительства и организаций гражданского общества о всех шагах, предпринятых для осуществления рекомендаций, содержащихся в его первоначальном докладе.
They steal the bread from our mouths and the future from our children. Они отбирают у нас хлеб и лишают будущего наших детей.
The base price is based on an obligation from the electricity grid operator to buy back green certificates from producers at a guaranteed price, fixed according to the type of technology used. Базовая цена основывается на обязательстве оператора сети электроснабжения выкупить у производителей "зеленые" сертификаты по гарантированной цене, установленной в зависимости от вида применяемой технологии.
Reports from the CEDAW consultations indicated that some girls felt intimidated by male teachers, which deterred them from school. Согласно данным консультаций по КЛДОЖ, некоторые девочки запуганы учителями-мужчинами, что отбивает у них охоту ходить в школу.
My aunt works not far from here. Let's go get some money from her. Моя тетя работает в офисе на Дизенгоф, и... возьмем у нее деньги и вернемся домой.
To separate you, from anyone who could threaten to take you away from her. Отгородит тебя от любого, кто может быть угрозой забрать тебя у нее.
You take from me, I take from you. Отбираешь у меня, я отбираю у тебя.
Well, he has immunity from arrest, but not from talking to us. У него есть иммунитет от ареста, но не от общения с нами.
Truth is Braxton's being interrogated for secrets he stole from the Chinese, from the Iranians, us. По правде, Брэкстона допрашивали из-за секретов, украденных им у китайцев, иранцев, у нас.
All that was taken from you can yet be restored, with but simple command from my husband. Всё, что у тебя отобрали, может быть возвращено одним приказом моего мужа.
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя.
I just removed them from his - from his face. Я всего лишь снял их у него... с лица.
And I learnt a great deal more from them than they did from me. И я узнал у них гораздо больше, чем они выведали от меня.
From 2002 to 2008, enrolment rates in primary schools benefiting from the programme increased from 60 percent to 88 percent for boys and from 53 percent to 84 percent for girls. За период с 2002 по 2008 год показатель приема в начальные школы благодаря этой программе возрос с 60% до 88% у мальчиков и с 53% до 84% у девочек.
Apart from purchasing from Mr. Mutoka, former gold smugglers in Kampala told the Group that "Jigger" was related to Mr. Kumar and also purchased from Mr. Kumar. Помимо информации о закупках у г-на Мутоки, бывшие контрабандисты золота в Кампале рассказали Группе, что «Джиггер» связан с г-ном Кумаром и также закупается у него.
Four APCLS ex-combatants from Masisi, three FDLR ex-combatants in Tongo and three Raia Mutomboki ex-combatants from Shabunda told the Group that they had purchased AK-47 ammunition from FARDC soldiers or their intermediaries. Четыре бывших комбатанта АПССК из Масиси, три бывших комбатанта ДСОР в Тонго и три бывших комбатанта «Райя Мутомбоки» из Шабунды сообщили Группе, что они закупали АК-47 и боеприпасы у военнослужащих ВСДРК или их посредников.
That discrimination arose not from the intrinsic nature of disabilities but from social exclusion resulting from poverty, social norms, a culture of rejection of difference, social isolation, prejudice, ignorance and a lack of support and opportunities for persons with disabilities. Такая дискриминация проистекает отнюдь не из естественных особенностей, присущих природе инвалидности, а из социальной исключенности в результате нищеты, социальных норм, культуры неприятия чего-либо иного, социальной изолированности, предрассудков, заблуждений, нехватки поддержки и отсутствия возможностей у лиц с инвалидностью.
This inventory has been accumulated over a number of years from previous mining activities at Almadén, mercury purchased from Kyrgyzstan, deliveries of mercury from decommissioned chlor-alkali facilities in Europe, etc. Этот запас был накоплен на протяжении ряда лет от прошлой добычи в Альмадене, ртути, купленной у Кыргызстана, поставок ртути с выведенных из эксплуатации хлорно-щелочных заводов в Европе и т.д.
We are encouraged by the support we have received from the Group of 77 and China and from other countries for our offer to host that conference. Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, которую мы получили со стороны Группы 77 и Китая, а также других стран, в отношении нашего предложения о проведении этой конференции у нас в Бразилии.
She's got some academic honors awards from the past few semesters, but an academic probation letter from just a month ago. У неё есть некоторые отличительные награды за несколько прошлых семестров, и уведомление о ее переводе на испытательный срок месячной давности.
During the reporting period, as in previous years, the Special Rapporteur conducted missions to the Republic of Korea (from 21 to 25 November 2011) and Japan (from 16 to 20 January 2012) to collect information from relevant stakeholders. За отчетный период, как и в прошлые годы, Специальный докладчик осуществил миссии в Республику Корею (21 - 25 ноября 2011 года) и Японию (16 - 20 января 2012 года) с целью собрать информацию у соответствующих заинтересованных сторон.
It goes without saying that the main factor which limits participation by Burundian representatives is the lack of financial resources, which often prevents the country both from sharing its own experience and from learning from others. Само собой разумеется, что первым ограничивающим участие бурундийцев фактором является отсутствие финансовых средств, нередко приводящее к тому, что страна не в состоянии ни поделиться своим опытом, ни поучиться у других.
I met Benki three years ago in Sao Paulo when I'd brought him and other leaders from indigenous peoples to meet with me and leaders from around the world, because we wanted to learn from each other. Я познакомилась с Бенки З года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга.
I've got some ashes from his... from his urn from home and a one of my goals is to get to the top and? those ashes. У меня есть с собой немного его праха... из его погребальной урны дома, и одна из моих задач - добраться до вершины и развеять там прах отца.