Since the Russian debt crisis in August 1998, the cost of borrowing from international capital markets has risen sharply for companies from all the transition economies. |
С российского долгового кризиса в августе 1998 года у компаний из всех стран с переходной экономикой резко возросла сумма заимствований на международных рынках капиталов. |
It is clear from what we heard from the troop contributors this morning that we have food for thought and a need for pragmatic change. |
Как ясно следует из заявлений, с которыми выступили сегодня в первой половине дня страны, предоставляющие войска, у нас есть пища для размышлений и нам требуются прагматические реформы. |
Pick any of these phones from mobile operator 3 and you can call and instant message Skype-to-Skype from your mobile - free. |
Выбери любой из этих телефонов у оператора мобильной связи З, и ты сможешь звонить и отправлять мгновенные сообщения другим пользователям Skype со своего мобильного телефона бесплатно. |
Buy a set of CDs or DVDs from one of the vendors selling Debian CDs and install from it. |
Купить у одного из поставщиков компакт-дисков Debian набор дисков и установить систему с них. |
Despite the education and upbringing received from the Jesuits, the 21-years-old prince had a very dissolute behavior, for which he was removed from the Ducal court. |
Несмотря на образование и воспитание полученное у иезуитов, двадцатилетний принц отличался крайне распущенным поведением, за что и был удалён от двора. |
An admirer of Matisse's cut-outs and of Synthetic Cubism, from the mid-1980s he began to borrow images and designs directly from more recent artists. |
Поклонник Матисса и синтетического кубизма, с середины 1980-х начал заимствовать образы и дизайн непосредственно у более поздних художников. |
Nana Suzuki's father returns from a trip abroad, and he gives Nana a crystal that he had bought from a gypsy woman. |
Отец Наны возвращается из поездки и дарит Нане кристалл, который купил у местной цыганки. |
Edenopteron keithcrooki is known from remains excavated from the Worange Point Formation, near the town of Eden on the coast of New South Wales in 2008. |
Edenopteron keithcrooki описан по окаменелости, обнаруженной в формации Worange Point, недалеко от города Эден у побережья Нового Южного Уэльса в 2008 году. |
I have strong personal memories from my time as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and from many natural and man-made disasters around the world. |
У меня остались яркие личные воспоминания о том времени, когда я выполнял обязанности заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и о многих стихийных и антропогенных бедствиях во всем мире. |
MBTOC should request written advice from the nominating Party, which may include advice from the manufacturer of an alternative. |
КТВБМ следует запрашивать письменную рекомендацию у представляющей заявку Стороны, которая может включать рекомендацию изготовителя альтернативы. |
Those farmers who do not have the means to do so should benefit from support incentives from Governments. |
Что касается фермеров, у которых нет на это средств, то правительства должны помогать им, создавая для них соответствующие стимулы. |
As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State. |
По состоянию на 31 июля 2003 года Комитет утвердил 280 ответов Председателя в отношении 394 докладов, запросив у каждого государства последующий доклад. |
They developed their styles from a lifetime of playing, and years learning from the generations that came before and contributed so much to flamenco music. |
Они выработали свой стиль, всю жизнь постоянно играя и долгие годы учась у того поколения, что уже было прежде и так много привнесло в музыку фламенко. |
He is survived by eight children (five from his wife and three from his mistress). |
У супругов было восемь детей: пятеро сыновей и три дочери. |
The directors of the EIC asked that the English government demand reparations from the VOC and exemplary punishment of the Amboina judges from the Dutch government. |
Управляющие Британской Ост-Индской компании (EIC) просили английское правительство потребовать возмещения у VOC и показательного наказания судей в Амбоне голландским правительством. |
Also, once Germany restored its might, it would be much easier to recapture the region from weaker Lithuania than from larger Poland. |
Кроме того, когда Германия восстановит свою мощь, было бы намного легче вернуть регион у маленькой Литвы, чем у Польши. |
No, they stole it from you, from all of us. |
Нет, ее украли у Вас, у всех нас. |
I'm not going to accept anything from you from now on. |
С этого момента я не хочу у тебя ничего брать. |
He stole from our clients, which means he's stealing from us. |
Он крал у наших клиентов, а значит, он крадёт у нас. |
In 1984 bipolar jets were detected coming from CH Cygni, which were suspected to be due to accretion from its companion star. |
В 1984 году у CH Лебедя были обнаружены биполярные джеты, которые, вероятно, возникли вследствие аккреции вещества звезды-компаньона. |
Whatever could be obtained from stocks in Japan or procured from Japanese manufacturers was obtained there. |
То что можно было достать на складах в Японии или у японских производителей добывалось и отправлялось на фронт. |
Račić learned the trade of lithography from 1900 to 1903 from Vladimir Rožankowsky, a master craftsman and owner of a lithographic studio in Zagreb. |
С 1900 по 1903 годы Йосип изучал литографию у Vladimir Rožankowsky, мастера-ремесленника и владельца литографской мастерской в Загребе. |
This plant differs from Uvularia sessilifolia in that the leaves of the latter grow from the stem and its flowers are smaller. |
Увулярия крупноцветковая отличается от увулярии сидячелистной (Uvularia sessilifolia) тем, что у последней листья растут из стебля и мельче цветки. |
Peter I spent three years, from 1362 to 1365, amassing an army and seeking financial support for a Crusade from the wealthiest courts of the day. |
Пётр I Кипрский три года, с 1362 по 1365 годы, собирал армию и искал финансовую поддержку для крестового похода у влиятельных сил. |
Kabir took a coin from her and explained how the coin saved her from an arrest. |
Кабир взял у неё монету и рассказал, как монета спасла её от ареста. |