Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours. |
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных. |
I checked with Director Manus, who's still waiting to hear back from the bank's corporate office. |
Я спрашивал у директора Манус, она все еще ждет ответа из головного офиса банка. |
Take the cash from Bader and lock it up tight. |
Наличные возьмешь у Бэйдера и положишь туда. |
Just got back from Alan Quinn's fire walk. |
Только что вернулся с места для хождения по углям у Алана Куина. |
Get an estimate on my car from him. |
Узнай у него стоимость ремонта моей машины. |
Look at all I took away from you. |
Посмотри на все то, что я у тебя отнял. |
You can beg forgiveness from your mother. |
Можешь испросить прощения у твоей матери. |
Smart, getting necklace advice from a guy with no neck. |
Умно, спрашивать совет про ожерелье у парня без шеи. |
When Campbell took the money from James, he promised not to bother us anymore. |
Когда Кэмпбел взял деньги у Джеймса, он пообещал нас больше не беспокоить. |
He said something about wanting the money that Ray stole from him. |
Он упомянул деньги, что Рэй у него их украл. |
I was wondering if maybe we could buy the bar from my dad. |
Я тут подумала, может, мы бы могли выкупить бар у отца. |
He took something from my people. |
Он забрал кое-что у моих людей. |
I'd never take anything from you. |
Я бы никогда у вас ничего не взяла. |
Well, get some bread from Thompson's on the corner and some milk. |
Купи хлеба у Томпсона на углу и молока. |
You can learn a lot from a man like Henry Wilcox. |
Ты можешь многому научиться у такого человека как Генри Уилкокс. |
You mean taken from a man who couldn't pay you. |
То есть у человека, который не мог тебе заплатить. |
I don't want any more gifts from the people you terrorize. |
Мне не нужны подарки, отобранные тобой у несчастных людей. |
I got it from the people who brought your son here for Pan. |
Взяла их у людей, которые передали вашего мальчика Пэну. |
And while she had the perfect alibi, her accomplices took this right from under our noses. |
И пока у неё было превосходное алиби, её соучастники увели это прямо из-под нашего носа. |
That I would take back what was taken from my country. |
Что я верну то, что было украдено у моей страны. |
And from his notes, Lundy had his doubts too. |
И из этих записей у Лэнди тоже были сомнения. |
I have no secrets from this town. |
У меня нет секретов от этого города. |
I got a statement here from the old lady, Charlotte. |
У меня есть заявление от старушки, Шарлотты. |
I didn't get a good feeling from him. |
У меня предчувствие на его счёт. |
Tyler suffers from a degenerative bone disease called cervical spondylosis. |
У Тайлера дегенеративное заболевание, позвоночника - шейный спондилез. |