| Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours. | У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных. |
| I checked with Director Manus, who's still waiting to hear back from the bank's corporate office. | Я спрашивал у директора Манус, она все еще ждет ответа из головного офиса банка. |
| Take the cash from Bader and lock it up tight. | Наличные возьмешь у Бэйдера и положишь туда. |
| Just got back from Alan Quinn's fire walk. | Только что вернулся с места для хождения по углям у Алана Куина. |
| Get an estimate on my car from him. | Узнай у него стоимость ремонта моей машины. |
| Look at all I took away from you. | Посмотри на все то, что я у тебя отнял. |
| You can beg forgiveness from your mother. | Можешь испросить прощения у твоей матери. |
| Smart, getting necklace advice from a guy with no neck. | Умно, спрашивать совет про ожерелье у парня без шеи. |
| When Campbell took the money from James, he promised not to bother us anymore. | Когда Кэмпбел взял деньги у Джеймса, он пообещал нас больше не беспокоить. |
| He said something about wanting the money that Ray stole from him. | Он упомянул деньги, что Рэй у него их украл. |
| I was wondering if maybe we could buy the bar from my dad. | Я тут подумала, может, мы бы могли выкупить бар у отца. |
| He took something from my people. | Он забрал кое-что у моих людей. |
| I'd never take anything from you. | Я бы никогда у вас ничего не взяла. |
| Well, get some bread from Thompson's on the corner and some milk. | Купи хлеба у Томпсона на углу и молока. |
| You can learn a lot from a man like Henry Wilcox. | Ты можешь многому научиться у такого человека как Генри Уилкокс. |
| You mean taken from a man who couldn't pay you. | То есть у человека, который не мог тебе заплатить. |
| I don't want any more gifts from the people you terrorize. | Мне не нужны подарки, отобранные тобой у несчастных людей. |
| I got it from the people who brought your son here for Pan. | Взяла их у людей, которые передали вашего мальчика Пэну. |
| And while she had the perfect alibi, her accomplices took this right from under our noses. | И пока у неё было превосходное алиби, её соучастники увели это прямо из-под нашего носа. |
| That I would take back what was taken from my country. | Что я верну то, что было украдено у моей страны. |
| And from his notes, Lundy had his doubts too. | И из этих записей у Лэнди тоже были сомнения. |
| I have no secrets from this town. | У меня нет секретов от этого города. |
| I got a statement here from the old lady, Charlotte. | У меня есть заявление от старушки, Шарлотты. |
| I didn't get a good feeling from him. | У меня предчувствие на его счёт. |
| Tyler suffers from a degenerative bone disease called cervical spondylosis. | У Тайлера дегенеративное заболевание, позвоночника - шейный спондилез. |