Henney Coachworks was contracted to build the chassis of the car from tooling and parts purchased from Renault. |
Henney Motor поставляла шасси и комплектующие, закупленные у Renault. |
The SNP8NRG243177 allele from this haplotype was associated in 2006 with a heightened expression of the Type IV NRG1 in the brains of people suffering from schizophrenia. |
В 2006 году была обнаружена связь входящего в гаплотип deCODE аллеля SNP8NRG243177 с повышенной экспрессией белка нейрегулин-1 тип 4 (Type IV NRG1) в тканях мозга у больных шизофренией. |
These autoantibodies are mainly found in people that suffer from the PM/Scl overlap syndrome, an autoimmune disease in which patients have symptoms from both scleroderma and either polymyositis or dermatomyositis. |
Такие аутоантитела встречаются главным образом у людей, страдающих склеромиозитом - аутоиммунным заболеванием, при котором пациенты имеют симптомы склеродермы и полимиозита или дерматомиозита. |
With executives from the... you're partnered in companies with executives from Goldman Sachs. |
С руководителями... У Вас партнерские отношения в компаниях с руководителями Голдмен Сакс. |
Well, that's not what it comes from where I come from. |
Ну, там где я родился у слова было другое происхождение. |
Anything I can't get from Miss Helen or Jefferson Variety, I order from them Koreans up here. |
Если у мисс Хелен или Джефферсона чего-то нет, я заказываю это у корейцев. |
Now, no one can take that away from us... from her. |
Теперь, никто не сможет забрать это у нас... у неё. |
And Michael saw an opportunity... to get the information he wasn't getting from Marta from her son. |
И Майклу подвернулась возможность то, что он не мог узнать у Марты, выяснить у её сына. |
And this is all calls, incoming and outgoing, from the phone we confiscated from Salazar at his arrest. |
Вот все вызовы, входящие и исходящие, с телефона Салазара, конфискованного у него при аресте. |
I have an application for employment... from a doctor who said he did his residency with you... from 1975 to 1978. |
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение. |
If I was her, I'd be hiding out in Mexico, not 2 miles from the people she stole money from. |
На её месте я бы прятался в Мексике, а не в двух милях от людей, у которых украл деньги. |
So, even though we don't have any traffic cams from near the crime scene, we can scrub footage from the surrounding areas and then... |
Поэтому, даже если у нас нет видео с камер рядом с местом преступления, мы можем использовать записи со всех окрестностей и, может... |
But they take that beef public, the ground just falls out from beneath them where I'm from. |
Но если это выносят на публику, там, откуда я родом, земля уходит у них из-под ног. |
This was a gift from my uncle Henry, from when he was little. |
Нет, это был подарок моего дяди Генри, она была у него еще, когда он был маленьким... |
Who can she steal from if not from us? |
Где еще она могла украсть, если не у нас? |
The money I cheated from the tax office was stolen from me.' |
У меня украли деньги, которые я спрятал от Налогового управления . |
He steals from the acts, he steals from the owners. |
Он ворует у актеров, ворует у хозяев. |
Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits. |
У него в пальто нашли обрывок посадочного талона, салфетку с рейса, и даже печенье, которое выдают в самолёте. |
I'm very open to learn from him because he comes from a different place musically than I do. |
Я очень открыта и хочу учиться у него, потому что он совсем из другой музыкальной сферы, чем я. |
He says The Caretaker has evidence of murder, corruption, blackmail, and not just from governments - from corporations, billionaires. |
Говорит у Смотрителя, есть доказательства убийств, коррупции, шантажа, и не только на правительство, но и на корпорации и миллиардеров. |
We know she stole this thing, with help from her mother, from a guy called Owen Glendower. |
Мы знаем, что она украла эту вешь с помощью своей матери, у парня по имени Оуэн Глендауэр. |
Apart from you, who else has keys from this apartment? |
[Виктор] Кроме вас, у кого ещё есть ключи от этой квартиры? |
Including the lot from the last barge, we now have nearly 3,500 refugees from Ganymede aboard. |
С учётом прибывших на последнем грузовом судне, у нас на станции почти 3500 беженцев с Ганимеда. |
We're getting six volunteer pilots from Coastal Command and from the Fleet Air Arm, sir. |
Скоро у нас будут 6 пилотов добровольцев... из Авиации ВМС, сэр. |
Now, Andre I expect that from because he's book-smart, but you - you from the streets. |
От Андре я этого ожидал, потому что он у нас грамотей, но ты-то с улицы. |