| Carl Weathers took everything from me. | А у меня Карл Уэзерс забрал всё, что было. |
| Get histories from everyone in here. | Собери медицинские карты у всех с этой аварии. |
| Before they took you from me. | До того, как они забрали тебя у меня. |
| 't chase the metal from your mouth. | Вода... Не прогонит металлический привкус у тебя изо рта. |
| Ethically sourced from local wild shrimp. | И источник у меня только местные дикие креветки. |
| And something else from our records. | И у нас в деле имеется еще кое-что. |
| Well, we have another question from 8-year-old Mari. | Рори Адамс Бортинженер Что ж, у нас еще есть вопрос от восьмилетней Мари. |
| Husbands and wives keep secrets from each other. | У мужей и жен всегда есть секреты друг от друга. |
| This man suffers from a bad heart. | Этот человек страдает, потому что у него больное сердце. |
| The clients you stole from us. | Вы имеете в виду клиентов, которых вы украли у нас. |
| I get a headache from this room. | Простите, у меня голова начинает болеть в этом кабинете. |
| Just something I learned from my old mentor. | Просто кое-что, что я усвоил у своего старого наставника. |
| Each day removes them further from the humanity they once possessed. | Каждый день удаляет их все дальше от человечности, которая у них была когда-то. |
| We have reason to believe you financed the premises she worked from. | У нас есть основания полагать, что вы оплачивали помещения, в которых она работала. |
| But those guys We took the boat from... | Мы хотим с этим покончить, но эти парни, у которых мы взяли лодку... |
| They-they want a statement from me. | Не знаю... хотят взять у меня показания. |
| She probably learned that from me. | Этому она, наверное, научилась у меня. |
| We could learn from him about putting ideals into practice. | Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы. |
| Reclaim our home from those who banished us. | Вернём обратно свой дом у тех, кто нас изгнал. |
| We borrow it from our children. | Мы берем ее в долг у наших детей . |
| The State could then demand compensation from the person directly responsible for the violation. | Впоследствии данное государство могло бы, в свою очередь, потребовать возмещения у стороны, непосредственно виновной в данном нарушении. |
| I know you stole from me. | Я знаю, что ты у меня украл. |
| What you took from Elizabeth and her son... | То, что ты забрал у Элизабет и ее сына... |
| And no panic attack or prosecutor can take that from you. | И ни паническая атака, ни прокурор не могут у вас ее отнять. |
| Bonnie heard from Enzo... sort of. | У Бонни есть вести от Энзо... Или что-то вроде того. |