Примеры в контексте "From - С"

Примеры: From - С
Books were translated from various European languages, especially from English. Ему приходилось делать много переводов с европейских языков, в основном с английского.
UNITAR changed from annual to biennial accounting with effect from the biennium 1998-1999. ЮНИТАР перешел с ежегодной отчетности на отчетность на двухгодичной основе начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
Now, executive chefs Ja'nel from Houston and Ray from Boston. (Диктор) А теперь помощник повара Джанель из Хьюстона И Рэй с Бостона.
This followed alleged complaints from other shopkeepers regarding competition from local Chinese. Это было сделано в ответ на жалобы от других владельцев магазинов страдавших от конкуренции с местными китайцами.
Americans might simply switch from buying Chinese textiles to imports from Bangladesh. Американцы могут просто переключиться с покупки китайских текстильных изделий на товары, импортированные из Бангладеша.
We sail from Venice a week from today. Мы отплывем из Венеции через неделю, если считать с сегодняшнего дня.
Requests from offices away from Headquarters involve costly and individualized arrangements. Запросы, направляемые расположенными вне Центральных учреждений отделениями, связаны с проведением дорогостоящих и имеющих индивидуальную основу мероприятий.
Claims arising from contracts or leases are, therefore, excluded from this study. Таким образом, требования, возникающие в связи с контрактами или договорами аренды, исключаются из настоящего исследования.
The Unit also will write basic guidelines derived from experience gained from the above-mentioned liquidations. Группа также составит в письменном виде основные руководящие принципы с учетом опыта, полученного в результате ликвидации вышеупомянутых миссий.
Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. Страновые отделения будут осуществлять контроль за процессом преобразований с низового уровня, рассчитывая на получение информации о достигнутых результатах из штаб-квартиры.
Statistics were compiled from 2007 to 2010 from externally audited reports. Статистические данные за период с 2007 по 2010 год были собраны из прошедших внешнюю проверку докладов.
UNHCR departed from resource-based budgeting as from the 2010-2011 biennium. Начиная с двухгодичного периода 2010-2011 годов УВКБ отказалось от составления бюджетов на основе имеющихся ресурсов.
A comprehensive intervention financed from state budget promotes equal opportunities in education from 2007. Комплексные действия, финансируемые из государственного бюджета, содействуют обеспечению равных возможностей в области образования начиная с 2007 года.
My preliminary observations from the mission are available from: . С моими предварительными соображениями по итогам миссии можно ознакомиться по адресу: .
The study distinguishes benefits from leisure mobility and utility from work related trips. В исследовании проводится различие между выгодами от мобильности в целях отдыха и полезностью поездок, связанных с работой.
They were barred from family visits and prevented from access to lawyers. К ним не пускают с посещениями членов семьи, и не дают им возможности получить доступ к адвокатам.
Not from castle walls, from counting houses. Миром правят не с крепостных стен, а из ростовщических контор.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
Qualitative reports from gynaecologists show that from 50 to 70 per cent of women attending clinics with gynaecological symptoms suffer from trichomoniasis. Количественные данные, полученные от гинекологов, показывают, что порядка 50-70% женщин, обращающихся в клиники с гинекологическими симптомами, заражены трихомонозом.
Income from the land leased from the king was comparable to that from private estates. Доход от арендованных от короля земель был сопоставим с тем от частных имений.
Alongside foreign fighters from Pakistan and Uzbekistan, most of the group's membership growth has come from recruiting Afghan defectors from the Taliban. Рядом с иностранными боевиками от Пакистана и Узбекистана, большая часть роста количества членов группировки прибыла из пополнения афганских перебежчиков от Талибана.
The first views of Earth from space were not obtained from satellites but from converted military rockets in the early 1950s. Первые изображения Земли из космоса были получены не со спутников, а с переоборудованных для этой цели военных ракет в начале 1950-х годов.
But, from the mid1990s, there was a significant influx of settlers from South Asia, particularly from Nepal and Pakistan. Однако с середины 90-х годов существенно увеличился приток поселенцев из стран Юго-Восточной Азии, особенно из Непала и Пакистана.
There is a concerted, professional effort to assess information from the field, from interrogations, and from other detainees. Предпринимаются согласованные профессиональные усилия для оценки информации, получаемой с мест, в результате допросов и от других содержащихся под стражей лиц.
The Secretary-General also recommends continuation of the existing practice of meeting any additional expenditures derived from postage from sales recorded in prior periods from current income. Генеральный секретарь также рекомендует продолжать существующую практику, предусматривающую покрытие любых дополнительных расходов, связанных с использованием почтовых марок, проданных в прошлые периоды, за счет текущих поступлений.