Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
We buy information for you from your enemies. Мы покупай информацию для тебя у твоих врагов.
The notion that anybody could take me away from them... Одна мысль, что кто-нибудь мог отнять меня у них...
Okay, we've done a complete search and we have alibis from all staff present. Так, мы провели полный поиск и проверили алиби у всех присутствующих сотрудников.
I learned it from some monks in Cambodia. Я научился этому у монахов в Камбодже.
Conor has snatched the lead from Guy Martin but there's 0.58 seconds in it. Конор украл лидерство у Гая Мартина но между ними всего 0.58 секунды...
I borrowed it from one of the guys in Rotary. Я одолжил его у одного парня в Ротари.
You took their babies from their mother. Ты забрал этих детей у матерей.
We get holy candles from priest, but here, they no burn. Мы взять освящённые свечи у священника, но тут... они не гореть.
And I'm not borrowing Jake from you. И я не заимствую Джейка у тебя.
I think a baby is in me from kissing. Кажется, у меня ребёнок от поцелуя.
Tara has an offer from a hospital in Oregon. У Тары есть предложение от госпиталя в Орегоне.
But then again, he never had a visitation from the other side. Но всё же, у него не было гостей с того света.
So, messy dog pound guy has three trophies from the three Taunter crimes. Получает у чокнутого собачника было З трофея с трех преступлений Насмешника.
I got a call for you, from your daughter. У меня звонок от вашей дочери.
Taken from me when I was captured by the romans. Отняли у меня, когда я был захвачен римлянами.
You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France. У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции.
If you can't learn from me, I'll hand you over to the professionals. Если ты не можешь учиться у меня, Я передам тебя в руки профессионалов.
I don't think we'll have any further problems from that quarter. Думаю, у нас не будет никаких проблем с этой стороны.
Dealing product from behind my bar. Барыжит прямо у меня за стойкой.
I had a woman. Milica from Vis. У меня была женщина, Милица из Лица.
And a surprise ingredient from the red team... (Диктор) А неожиданный ингредиент у красной команды...
What I am, I learned it from you. Такой, какой есть - я научился этому у вас.
I learned from the best, big brother. Я училась у лучшего, братишка.
Apart from the great matter, of course. У таких женщин, как я, нет жизни.
There's someone from whom I have to beg forgiveness. Там есть один человек, у которого надо попросить прощения.