| We buy information for you from your enemies. | Мы покупай информацию для тебя у твоих врагов. |
| The notion that anybody could take me away from them... | Одна мысль, что кто-нибудь мог отнять меня у них... |
| Okay, we've done a complete search and we have alibis from all staff present. | Так, мы провели полный поиск и проверили алиби у всех присутствующих сотрудников. |
| I learned it from some monks in Cambodia. | Я научился этому у монахов в Камбодже. |
| Conor has snatched the lead from Guy Martin but there's 0.58 seconds in it. | Конор украл лидерство у Гая Мартина но между ними всего 0.58 секунды... |
| I borrowed it from one of the guys in Rotary. | Я одолжил его у одного парня в Ротари. |
| You took their babies from their mother. | Ты забрал этих детей у матерей. |
| We get holy candles from priest, but here, they no burn. | Мы взять освящённые свечи у священника, но тут... они не гореть. |
| And I'm not borrowing Jake from you. | И я не заимствую Джейка у тебя. |
| I think a baby is in me from kissing. | Кажется, у меня ребёнок от поцелуя. |
| Tara has an offer from a hospital in Oregon. | У Тары есть предложение от госпиталя в Орегоне. |
| But then again, he never had a visitation from the other side. | Но всё же, у него не было гостей с того света. |
| So, messy dog pound guy has three trophies from the three Taunter crimes. | Получает у чокнутого собачника было З трофея с трех преступлений Насмешника. |
| I got a call for you, from your daughter. | У меня звонок от вашей дочери. |
| Taken from me when I was captured by the romans. | Отняли у меня, когда я был захвачен римлянами. |
| You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France. | У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции. |
| If you can't learn from me, I'll hand you over to the professionals. | Если ты не можешь учиться у меня, Я передам тебя в руки профессионалов. |
| I don't think we'll have any further problems from that quarter. | Думаю, у нас не будет никаких проблем с этой стороны. |
| Dealing product from behind my bar. | Барыжит прямо у меня за стойкой. |
| I had a woman. Milica from Vis. | У меня была женщина, Милица из Лица. |
| And a surprise ingredient from the red team... | (Диктор) А неожиданный ингредиент у красной команды... |
| What I am, I learned it from you. | Такой, какой есть - я научился этому у вас. |
| I learned from the best, big brother. | Я училась у лучшего, братишка. |
| Apart from the great matter, of course. | У таких женщин, как я, нет жизни. |
| There's someone from whom I have to beg forgiveness. | Там есть один человек, у которого надо попросить прощения. |