| The day she was taken from me. | В тот день, когда её у меня забрали. |
| The home was purchased from Mexican architect Luis Barragán. | Дом был куплен у мексиканского архитектора Луиса Баррагана (исп. Luis Barragán). |
| Ask login and password from your driving school and sign in. | Запросите логин и пароль у Вашей школы обучения вождению и войдите в систему. |
| You should learn from your Dad. | Джон, ты должен поучиться у своего отца. |
| Women may be denied care either by family or refusing treatment themselves from male practitioners. | Женщины могут лишаться попечения либо семьей, либо путем своего отказа в лечении у практикующих специалистов из числа мужчин. |
| Never had any support whatsoever from the British film industry. | У меня никогда не было никакой поддержки со стороны британской киноиндустрии». |
| Northug has six gold medals from junior World Championships. | У Нортуга есть шесть золотых медалей с чемпионатов мира среди юниоров. |
| Some individuals from Florida have green eyes. | У некоторых особей, обитающих у берегов Флориды, зеленые глаза. |
| Likewise farmers built fortified villages to defend themselves from bandits. | Также фермеры возводили укрепления у своих деревень, чтобы защищаться от бандитов. |
| They embrace in the doorway as Quinn watches from afar. | Они обнимаются у двери, в то время как Куинн наблюдает издалека. |
| Thus he had mistresses and hundreds children from simple women. | При этом у него были любовницы и сотни детей от простых женщин. |
| The town still has some colonial buildings remaining from this settlement. | У города всё ещё есть некоторые колониальные здания, оставшиеся от этого поселения. |
| I will refrain from further comment until we have more facts. | Я воздержусь от дальнейших комментариев, пока у нас не будет больше фактов. |
| Commanders were appointed from retired military personnel and civilians with weapons experience. | Командирами назначались отставные военные и гражданские лица, у которых был опыт обращения с оружием. |
| Nargiz has three children from different husbands: daughter Sabina (from Ruslan Sharipov) and Leila (from Philip Balzano) and son Auel (from Ernur Kanaybekov). | У Наргиз трое детей от разных мужей: дочери Сабина (от Руслана Шарипова) и Лейла (от Филиппа Бальзано) и сын Ауэль (от Ернура Канайбекова). |
| Everything I know about mummification, I learned from Stanford Raynes. | Всему, что я знаю о мумификации, я научилась у Стэнфорда Райенса. |
| Learn what you can from this women's group. | Разузнай, что сможешь, у этой "женской группы". |
| Never steal anything from someone you can't outrun, kid. | Никогда не воруй что-то у кого-то, если не можешь убежать, малой. |
| I'm writing from Little Louis' bar. | Мадмуазель, я сижу в кафе у Малыша Луи, который мне о вас рассказал. |
| Eugene Schwartz, your patient from yesterday. | Юджин Шварц, ваш пациент, был у вас вчера. |
| I borrowed it from one of the nurses. | Я позаимствовал(а) это у одной из медсесетёр. |
| Not before I get lana away from clark. | Только после того, как я заберу Лану у Кларка. |
| We still have the cryptograph we nabbed from Amanda. | У нас же есть криптограф, который мы перехватили у Аманды. |
| I was told I could get blank tickets here from you. | Мне сказали, что я могу приобрести чистые билеты здесь, у вас. |
| Keep what you took from me. | Оставь себе то, что ты взяла у меня. |