My father bought the Bullitt car from... |
Мой отец купил машину из "Буллитта" у... |
They have fantasies they hide even from themselves. |
У них есть фантазии, которые они даже от себя скрывают. |
I need some records pulled from Texas and Oklahoma... |
Мне нужны некоторые документы из Тахаса, Оклахомы... что у вас есть на Навана Грейнджера. |
We have other traditions from Prince Albert. |
У нас есть и другие традиции от принца Альберта. |
I always said that orneriness came from your father. |
Я всегда говорила, что эта вспыльчивость у тебя от отца. |
Most money borrowed from the West was simply squandered. |
Подавляющая часть денег, заимствованных у Запада, была попросту растрачена впустую. |
His interrogators reportedly tried to obtain from him information about other converts. |
Сообщается, что сотрудники, проводившие допрос, пытались получить у него информацию о других новообращенных. |
Specific inputs from the other body would be obtained by establishing informal joint working groups. |
Конкретная информация, находящаяся в распоряжении у другого органа, будет доводиться до сведения путем создания неофициальных совместных редакционных групп. |
The data collection analysis included soliciting inputs from the entire Organization. |
В ходе анализа по вопросам сбора данных использовалась испрошенная у всех подразделений Организации информация. |
Eleven NFCs provided results using selected deposition scenarios from CCE. |
Результаты представили 11 НКЦ, которые использовали взятые у КЦВ отдельные сценарии выпадений. |
Instead they tend to lease aircraft from companies based in Ukraine and other former Soviet-bloc countries. |
Вместо этого они предпочитают брать самолеты в аренду у компаний, базирующихся в Украине и других странах бывшего советского блока. |
Governments often seek assistance from development partners to meet these challenges. |
Во многих случаях правительства запрашивают помощь у партнеров по процессу развития для выполнения этих задач. |
It is not about moving protection away from Excom. |
Его задача заключается не в том, чтобы отобрать у Исполнительного комитета функции по защите. |
Diamond dealers could only buy diamonds from persons with a mining licence. |
Торговцы алмазами могут покупать алмазы лишь у лиц, имеющих лицензию на их добычу. |
The United Fruit Company cannot continue taking land away from farmers. |
«Юнайтед фрут компании» не может, как раньше, отбирать у крестьян земли. |
The Organization has no capital, limited reserves and cannot borrow from external sources. |
У Организации нет капитала, резервы ее ограниченны, и она не может заимствовать средства из внешних источников. |
Replies from some Governments to requests for information are also still outstanding. |
По-прежнему не получены также ответы от ряда правительств, у которых была запрошена информация. |
Please let me know if you have news from your capitals. |
Пожалуйста, давайте мне знать, если у вас есть вести из ваших столиц. |
We have it in writing from both groups. |
У нас это есть в письменном виде от обеих групп. |
Cyprus hosted full-time liaison officers from 17 countries and cooperated with Interpol and other agencies. |
Кипр принимал у себя штатных офицеров связи из 17 стран, и он сотрудничает с Интерполом и другими агентствами. |
We also have relics from the First and Second World Wars. |
У нас также есть оружие, оставшееся после первой и второй мировых войн. |
That would also dissuade extremists from perpetrating ethnically motivated violence. |
Это также отбило бы у экстремистов желание совершать этнически мотивированные акты насилия. |
Security priorities may vary from State to State. |
У разных государств могут быть разные приоритеты в области обеспечения безопасности. |
Since it is not possible to buy antiretroviral products from United States labs directly or from their subsidiaries in other countries, the medicines have had to be purchased from third countries, and from secondary suppliers at prices significantly higher than those on the international market. |
В силу того что производить закупки антиретровирусных препаратов непосредственно у американских лабораторий или их филиалов в других странах невозможно, их приходится покупать в третьих странах и у вторичных поставщиков по ценам, значительно более высоким по сравнению с существующими на международном рынке. |
The Committee recommends cooperation with and assistance from WHO and UNICEF. |
Комитет рекомендует осуществлять сотрудничество с ВОЗ и ЮНИСЕФ и запросить у них помощь. |