Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Money borrowed in large amounts from banks and institutions rather than from small investors. Средства, занятые в больших количествах от банков и финансовых организаций, а не от малых инвесторов.
Cartagena declared independence not only from Spain but also from Bogotá. Картахена провозгласила свою независимость не только от Испании, но и от Боготы.
Budgetary separation from government and regulators' immunity from prosecution may strengthen independence. Их независимость можно укрепить при помощи бюджета, отдельного от правительства, и иммунитета регулирующих органов от судебного преследования.
Such measures range from temporary suspension from duty to sacking. Такие меры предусматривают санкции в диапазоне от временного отстранения от исполнения обязанностей до увольнения.
Central America has moved from war to peace, from authoritarianism to strengthened democracy, from antagonism to reconciliation and concertation, from destruction to national reconstruction. Центральная Америка перешла от войны к миру, от авторитарного правления к укреплению демократии, от непримиримых противоречий к примирению и диалогу; от разрушений к национальному возрождению.
Income from the land leased from the king was comparable to that from private estates. Доход от арендованных от короля земель был сопоставим с тем от частных имений.
Immunity from international criminal jurisdiction appears to be fundamentally different from immunity from national criminal jurisdiction. Вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции, как представляется, принципиально отличается от вопроса об иммунитете от национальной уголовной юрисдикции.
From water, from Randall, from hunger, from wages... from you. От воды, от Рэнделла, от голода, от зарплаты... от тебя.
During the reporting period, the Secretariat received 17 submissions from Governments, as well as 18 from agencies and 4 from civil society organizations. За отчетный период Секретариат получил 17 представлений от правительств, а также 18 - от учреждений и 4 - от организаций гражданского общества.
Peacebuilding was their bridge from devastation to prosperity, from fear to confidence, from turmoil to security. Миростроительство - это мост, ведущий от разрухи к процветанию, от страха к уверенности, от смуты к безопасности.
Out of those admissible projects, 11 applications were received from governmental bodies, 17 from non-governmental organizations and 2 from NPMs. Из признанных приемлемыми проектов 11 заявок были получены от правительственных органов, 17 - от неправительственных организаций и 2 - от НПМ.
Four were from staff - two each from field and headquarters - and one from a non-staff member. Четыре из них поступили от штатных сотрудников - по два от полевых отделений и штаб-квартир - и одно от внештатного сотрудника.
OHCHR received 27 responses from States, 12 from national human rights institutions and 16 from civil society organizations and other stakeholders. УВКПЧ получило 27 ответов от государств, 12 - от национальных правозащитных учреждений и 16 - от организаций гражданского общества и других заинтересованных сторон.
This election is a recognition of our transition from violence to peace, from weapons to words and from pain to hope. Это избрание является признанием нашего перехода от насилия к миру, от оружия к диалогу и от страданий к надежде.
That will require increased resources, from traditional donors, from the private sector and from the most-affected countries themselves. Для этого потребуются дополнительные ресурсы - от традиционных доноров, от частного сектора и от самих в наибольшей мере подверженных эпидемии стран.
This national coordinating committee for the new military thus now has 43 members: 20 from FAB, 13 from CNDD-FDD and 10 from other armed parties and political movements. Таким образом в настоящее время этот национальный координационный комитет по новой военной структуре состоит из 43 членов: 20 от ВСБ, 13 от НСЗД-СЗД и 10 от других вооруженных партий и политических движений.
ISIL originally benefitted significantly from private donations from supporters, primarily from within the region. Первоначально ИГИЛ получало немалую прибыль за счет частных пожертвований от его сторонников, в частности в пределах этого региона.
Allowing advisory input from the affected stakeholders can help States with developing space capabilities from making these mistakes. Если допустить консультативную помощь со стороны затрагиваемых заинтересованных сторон, то это может уберечь государства, создающие космический потенциал, от совершения таких ошибок.
Apart from saving them from gluttony. Помимо того, что спасаете их от обжорства.
All the replies received from those bodies had therefore been from individual members. Следовательно, все ответы, полученные от этих органов, представляют собой мнения отдельных их членов.
This followed alleged complaints from other shopkeepers regarding competition from local Chinese. Это было сделано в ответ на жалобы от других владельцев магазинов страдавших от конкуренции с местными китайцами.
I also finally Villach from Stadtpfarrturm as seen from above. Я, наконец, Villach от Stadtpfarrturm, как видно из выше.
Grunge's sound partly resulted from Seattle's isolation from other music scenes. Уникальное звучание гранжа частично обусловлено обособленностью Сиэтла (англ.)русск. от других музыкальных сцен.
He compiles his stories daily from newspaper reports and messages from volunteer correspondents. Ежедневно он составляет для газеты отчёты на основе обзора публикаций в обычных газетах, а также сообщений от своих добровольных корреспондентов.
$500,000 from the gentleman from Japan. Очень хорошо. 500 тысяч от джентльмена из Японии.