Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Examples include prohibition from engaging in political activities, from defending political rights and from including human rights in the association's objectives. В качестве примера можно привести запрет на осуществление политической деятельности, на защиту политических прав и на включение поощрения прав человека в цели ассоциации.
Excludes peace-keeping operations financed from special assessments and regular budget. Они не включают расходы на операции по поддержанию мира, финансируемые за счет специальных начисленных взносов и регулярного бюджета.
Gender disparities appear from primary to secondary school. Различия в положении мальчиков и девочек начинают проявляться на этапе их перехода из начальной в среднюю школу.
These stem directly from the review. Эти проекты были разработаны непосредственно на основе рекомендаций, содержащихся в обзоре.
The 2006 biological intercalibration included invertebrates from four countries. В 2006 году унификация методов биологического мониторинга проводилась с включением беспозвоночных, обитающих на территории четырех стран.
This followed alleged complaints from other shopkeepers regarding competition from local Chinese. Это было сделано в ответ на жалобы от других владельцев магазинов страдавших от конкуренции с местными китайцами.
Americans might simply switch from buying Chinese textiles to imports from Bangladesh. Американцы могут просто переключиться с покупки китайских текстильных изделий на товары, импортированные из Бангладеша.
He compiles his stories daily from newspaper reports and messages from volunteer correspondents. Ежедневно он составляет для газеты отчёты на основе обзора публикаций в обычных газетах, а также сообщений от своих добровольных корреспондентов.
Feedback obtained from the project survey regarding assistance received from current staff is favourable. Ответы на вопросы обследования проектов, касающиеся помощи, оказываемой действующими сотрудниками Фонда, свидетельствуют о положительной оценке этой помощи.
These include ownership of coded secret bank accounts from money and property stolen from developing countries. Сюда относится владение закодированными секретными банковскими счетами, средства на которые поступили в результате хищения денег и имущества в развивающихся странах.
It also envisages guidance from information derived from public opinion surveys. В ней также предусмотрены руководящие принципы, разработанные на основе информации, полученной благодаря изучению общественного мнения.
UNITAR changed from annual to biennial accounting with effect from the biennium 1998-1999. ЮНИТАР перешел с ежегодной отчетности на отчетность на двухгодичной основе начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. Страновые отделения будут осуществлять контроль за процессом преобразований с низового уровня, рассчитывая на получение информации о достигнутых результатах из штаб-квартиры.
UNHCR departed from resource-based budgeting as from the 2010-2011 biennium. Начиная с двухгодичного периода 2010-2011 годов УВКБ отказалось от составления бюджетов на основе имеющихся ресурсов.
The Netherlands noted reports that recent publications from respected newspapers have been banned from Morocco. Нидерланды обратили внимание на сообщения о том, что в последнее время в Марокко были запрещены публикации ряда популярных газет.
The required model inputs were obtained from site-specific observations and data interpolated from regional assessments. Требовавшиеся входные данные модели были получены в результате наблюдений на конкретных участках и на основе данных, интерполировавшихся из региональных оценок.
Measures of international migration are typically derived either from census and survey data or from data from administrative sources. Как правило, показатели международной миграции опираются на данные переписи населения и обследований либо на данные из административных источников.
Apart from immigration from British India, Javanese workers from the Dutch East Indies were also contracted to work on plantations in Surinam. Помимо иммигрантов из Британской Индии, яванские рабочие из Голландской Ост-Индии были также законтрактованы, чтобы работать на плантациях Суринама.
Money is also extorted from workers from the Golan in the form of excessive taxes deducted from their wages. У рабочих на Голанах деньги также вымогаются в форме чрезмерных налогов, вычитываемых из их заработной платы.
Participants included non-governmental organizations from an area extending from the Baltics to the Balkans and from the former Union of Soviet Socialist Republics. В работе приняли участие неправительственные организации из стран, находящихся на территории, простирающейся от Балтики до Балкан, и из бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
Costs to UNDP could arise from legal expenses and from management time diverted from other activities to handle problem situations. Расходы для ПРООН могут возникать в результате оплаты услуг юристов и отвлечения времени руководства от других мероприятий на решение возникающих проблем.
There was no comment from police or response from Richmond, who is recovering from a near-fatal gunshot wound. Не было никаких комментариев полиции или ответа от Ричмонда, который идет на поправку после почти смертельного огнестрельного ранения.
The Advisory Committee notes from the supplementary information that UNSOA received assets from the United Nations Interim Force in Lebanon and from the liquidation of MINURCAT. На основе дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что ЮНСОА получило активы от Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, а также в результате ликвидации МИНУРКАТ.
In the period from 1 March 2012 to 28 February 2013, eight individuals were removed from the list of sanctioned Taliban members following well-substantiated de-listing requests from the Government. В период с 1 марта 2012 года по 28 февраля 2013 года из санкционного списка членов движения «Талибан» было исключено восемь человек в ответ на обстоятельно обоснованные просьбы правительства о таком исключении.
(b) The operational budget is financed mainly from support cost income earned from the implementation of technical cooperation activities financed from voluntary contributions. Ь) оперативный бюджет финансируется главным образом за счет поступлений от возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемых в результате осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых за счет добровольных взносов.