Now, I hold in my hand a restraining order from Trenton and, actually, a warrant of seizure from Washington D.C. |
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. |
When the government borrows money from the FED, or when a person borrows money from a bank, it almost always has to be payed back with a crude interest. |
Когда государство одалживает деньги у ФРС или человек берет кредит в банке, займ всегда нужно вернуть вместе с начальным процентом. |
I always kind of liked doing the wrong thing, and, as a kid, I used to steal make-up from Woolworths then I stole from my business partner and... |
Мне вроде как всегда нравилось поступать неправильно, ребенком я воровала косметику в Вулворте, потом воровала у своего бизнес партнера. |
It's you keeping things from me, not me from you. |
Это у вас от меня секреты, а не наоборот. |
Like they took their son from me, they will take Young-rae from me. |
Так же, как они забрали своего сына от меня, они заберут у меня и Юнг-ре. |
We get... twenty-three from mum, twenty-three from dad. Forty-six, in all. |
У нас есть 23 хромосомы от мамы и 23 от папы, в общей сумме, 46 хромосом. |
You took her away from me, away from what she knew, so... |
Ты забрал ее у меня, утащил далеко от близких ей, так что... |
This was the Group that was responsible for ensuring necessary information was collected from relevant stakeholders from government, private and CSO agencies, including women's organizations, for the CEDAW report write up. |
Именно эта группа занималась обеспечением сбора необходимой информации у соответствующих подразделений государственных ведомств, частных структур и организаций гражданского общества, включая женские организации, и отвечала за составление доклада для КЛДЖ. |
Data from a survey of the living conditions of marginalised Roma households indicate that Roma women have much lower chances to find paid work than Roma men from the same environment. |
Данные исследования, посвященного изучению условий жизни маргинализованных общин рома, указывают на то, что у женщин рома шансов найти оплачиваемую работу намного меньше, чем у мужчин рома из той же среды. |
When we're truly one you can fight from everywhere, even from the tail. |
Когда мы станем воистину едины сможешь сражаться, даже сидя у меня на хвосте! |
Today started with me wanting to learn from you, but then you learned from me. |
День начинался с того, что я хотел учиться у тебя, но теперь ты учишься у меня. |
I stole it from Nik, who stole it from a queen. |
Я украла это у Ника, который украл это у королевы. |
Of course, my son is learning from his linguistic environment, but the environment is learning from him. |
Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него. |
Taking sleep from my father was like taking ignorance from a rapper. |
Забрать сон у моего отца было так же, как забрать все оскорбления у репперов |
I learned a lot more from you than you ever learned from me. |
Я научился большему у тебя, чем ты у меня. |
Not stealing from me, stealing from them. |
Он крадёт не у меня, а у них. |
First you get dizzy from the injury, and then you get dizzy from drinking. |
Сначала у тебя кружится голова от раны, потом от спиртного. |
We found withdrawals from bank accounts, money market funds, even 401S, all of it totaling $75, 000 from each one of them. |
Мы обнаружили снятие средств с банковских счетов, рыночных фондов, даже с пенсионных счетов. на сумму в 75 тысяч у каждого. |
Most people inherit their fortunes, but I built mine from the ground up, and no two-bit thugs are taking a dime from me. |
Многие люди унаследовали свои состояния, но я сколотил свое с нуля, и никакие никудышные головорезы не смогут забрать у меня и десяти центов. |
Adults and fellow TEDsters, you need to listen and learn from kids and trust us and expect more from us. |
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать. |
Everything that there isn't time to learn from a teacher, or to talk about, even, from a teacher. |
Все, на что не хватает времени выучить у преподавателя, или даже поговорить об этом с преподавателем. |
The you from 1985 is waiting to get a book from Biff! |
ы, который из 1985, ждете, когда мы отберем книгу у Ѕиффа! |
What was to stop them from taking him away from you? |
А что было бы, не дай мы им забрать его у тебя? |
We like to learn from the men from the west |
Нам нравится извлекать уроки у людей с запада. |
Sometimes happiness comes from good friends and family... and from the quiet nobility of leading a good life. |
Иногда, вы просто счастливы, если у вас хорошие друзья, семья и вы достигли спокойной мирной жизни. |