Countries should learn from each other, from good practices, when designing their institutions, laws, procedures and policies. |
Страны должны учиться друг у друга оптимальным видам практики при создании своих институтов, а также разработке законов, процедур и политики. |
The major source of silver for Mongolians was from loans borrowed from Chinese merchants. |
Основным же источником серебра у монголов были займы у китайских ростовщиков. |
We buy liquor from you, you buy something from us. |
Мы покупаем твой алкоголь, ты покупаешь что-нибудь у нас. |
I've got an MD from... Stanford and a PhD from Berkeley. |
У меня докторская степень Стэнфорда и кандидатская Беркли. |
Every minute, from now to midnight, we steal a tenth of a second from our friends at the International Clearance Bank. |
Сейчас каждую минуту до полуночи Мы крадем десятую часть секунды у наших друзей из Международного Клирингового Банка. |
We only take from those who steal from us. |
Мы брали только у тех, кто крал у нас. |
A gentleman from Justice wants to take all this away from us. |
Джентльмен в министерстве юстиции хочет все у нас отнять. |
Storage solutions from other vendors are closed systems, in which all the components must come from the vendor. |
Решения от других поставщиков являются закрытыми системами, в которых все компоненты должны покупаться у одного производителя. |
Baranets explains that this covers weapons taken from police warehouses and those stolen directly from law enforcement agencies' employees. |
Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов. |
Increased efforts must also be made to confiscate from drug traffickers the money and property they have obtained from that illegal trade. |
Необходимы также усилия по конфискации у наркодельцов финансов и собственности, полученные в результате незаконной торговли. |
I swiped this from Dr. Tenma after he fired me from the Ministry of Science. |
Я стащил это у доктора Тенмы, когда он уволил меня из министерства науки. |
He raised almost a million from private investors and took a loan from us for the rest. |
Он получил почти миллион от частных вкладчиков, а остальное взял у нас в виде займа. |
Great leader, we come from a far place to learn from your Controller. |
Великий вождь, мы пришли издалека, чтобы поучиться у Регулятора. |
Aside from the fact he just woke up from a vegetative state, the guy doesn't have a license. |
Несмотря на то, что он недавно пробудился от вегетативного состояния, у парня нет прав. |
Still getting intakes from all over the Medina, even from uptown. |
У нас пополнение новобранцев со всей Медины, особенно из верхнего города. |
We have a call coming in from Joanne from New York. |
У нас звонок от Джоэнн из Нью-Йорка. |
I've got loads of messages from my wife and from Phil. |
У меня куча сообщений от моей жены и Фила. |
Apart from the ham, which I got from the local batchers. |
Кроме ветчины, ее я купила у местных мясорубов. |
And he took it from nature, as so many good ideas come from. |
И он научился этому у природы, откуда берутся многие хорошие идеи. |
We steal from others but not from each other. |
Мы воруем у других, но не друг у друга. |
Auntie Bella said she was from up here- from this special lake that almost touches the sky. |
Тётушка Белла сказала, что она родилась здесь... у этого особого озера, которое почти касается неба. |
I have Berta puffs from today and some mystery soup from last night. |
У меня есть свежие профитроли от Берты и загадочный вчерашний суп. |
I learned engraving from a counterfeiter, accounting from a swindler. |
Я научился искусству гравюры у фальшивомонетчика. Счетоводству - у мошенника. |
Sir, we have two destroyers returning from Okinawa from Amur Bay. |
Сэр, у нас два эсминца вернулись из Окинавы и Амурского залива. |
My husband was cruelly taken from me and from his three little girls nearly 40 years ago. |
Моего мужа жестоко отобрали у меня и троих наших маленьких дочерей почти 40 лет назад. |