| Before that she had an affair with Alberto from the chicken farm. | До этого у неё был роман с Альберто с птичей фермы. |
| I have your delivery here from Westside Dry Cleaning. | У меня посылка для вас из химчистки Вестсайда. |
| He's even starting to look like he's from Jersey. | У него даже взгляд как будто он из Джерси. |
| For someone who's survived numerous beatings from loan sharks, he has a surprisingly delicate constitution. | Для того, кто перенес столько побоев от ростовщиков, у него на удивление хрупкий организм. |
| CCTV from the car park below the hut. | Запись с камеры с автостоянки у коттеджа. |
| Well... I learnt from the best. | Ну... я учился у лучших. |
| The only way we can take Heaven back from Metatron is to unite. | Единственный способ как мы можем забрать небеса у Метатрона это объединиться. |
| They came to take him from us. | Они пришли забрать его у нас. |
| Until we wrestled it away from you. | Мы её у тебя еле отобрали. |
| I bought it from a guy I know. I met him in rehab. | Я купил его у парня, которого встретил в реабилитации. |
| I'm just not used to seeing such emotion coming from you. | Я просто не привыкла выдеть у тебя столько эмоций. |
| And you're four months from insolvency, Gil. | И у вас четыре месяц до банкротства, Гил. |
| The woman we had on from OWS Friday night - thought she was mistreated. | Женщина из ОУС, которая была у нас в пятницу думает, что с ней плохо общались. |
| Mr. requires silence, to steal from you now. | Господин нуждается в тишине, чтобы украсть у тебя картину. |
| My secretary told me that you have a message for me from the emir. | Моя секретарша сказала мне, что у вас есть для меня сообщение от эмира. |
| I don't hear from him anymore. | У меня нет от него вестей. |
| The focus group loved it and we've got a million stories from our lives. | Фокус-группе он понравился, да и у нас есть миллион других занятных историй из нашей жизни. |
| We were surprisingly successful with a clone from a human egg and alien DNA. | У нас был неожиданный успех с клоном от человеческой яцеклетки и ДНК инопланетянина. |
| I got some big news from the Price Mart home office. | У меня отличные новости из главного офиса Прайс Маркет. |
| Apart from a student handbook for a new term, I also have another one. | Кроме ученического справочника новых терминов, у меня есть ещё один справочник. |
| My people discovered you had the Book of Rau and hid it from me. | Мои люди узнали, что Книга Рау была у тебя, и что ты спрятала её от меня. |
| She's oozing from her IV site. | У нее выделения в четвертой части. |
| Doesn't seem to have the thick walls you'd expect from an abscess. | Непохоже, что у нее толстые стенки, которые ты ожидал от гнойника. |
| I don't know how you get pustules from any of those. | Я не знаю как у вас оказались прыщи от любого из них. |
| Whatever it is in you we'll know in a few hours from now if we induce labor immediately. | Что бы ни было у Вас мы узнаем через несколько часов если мы немедленно простимулируем роды. |